Respuesta: Hay un sudanés llamado Mudesir que trabajaba con Ibrahim y había otro llamado Hysem que solía venir a la casa. | UN | جواب: هناك سوداني اسمه مدثر، كان يعمل مع إبراهيم، وهناك شخص يسمى هيثم، اعتاد أن يأتي إلى المنزل. |
No obstante, el Sr. Sylla indicó que trabajaba con dos socios, Sylla Mamadou y Sylla Youssef, dos hermanos de origen maliense. | UN | لكنه ذكر أنه يعمل مع اثنين من الشركاء، وهما سيلا مامادو، وسيلا يوسف، وهما أخوان من أصل ماليّ. |
Lo que sabemos por los archivos que encontramos en su casa, trabajaba con el marinero Brown y el contador. | Open Subtitles | ما نستطيع قوله من الملفات التى وجدناها فى منزله أنه كان يعمل مع العريف براون والمحاسب |
El Gobierno trabajaba con el UNICEF para reducir al mínimo los costos y aumentar las intervenciones directas en beneficio de todos los niños. | UN | وأضاف أن الحكومة تعمل مع اليونيسيف على التقليل إلى أدنى حد من التكاليف وعلى زيادة التدخلات المباشرة لصالح جميع الأطفال. |
trabajaba con mi madre, por lo que la conozco desde que era niña. | Open Subtitles | تعمل مع أمي، لذا أنا أعرفها . منذ أن كنت طفلة |
- Todavía sé hacerlo. 1,76 y su recibo. trabajaba con señoras mayores. | Open Subtitles | لازلت افهم ذلك ,كما تعلمي لقد عملت مع سيدات كبار |
Por entonces, trabajaba con nosotros un joven científico, Rob Olson, quien logró desarmar el equipo, lo colocó en la embarcación, lo volvió a armar y lo llevó mar adentro. | TED | وفي ذلك الوقت كنت أعمل مع عالم صغير، يدعى روب أولسون، كان قادراً على تفكيك هذا الشيء، وضعه على متن سفينة، وتركيبه وأخذه إلى البحر. |
Una delegación dijo que tenía la sensación de que a nivel de los países el PNUD trabajaba con aliados para actividades coordinadas de promoción, pero que no era tan notorio que ello ocurriese a nivel mundial. | UN | وقال أحد الوفود إنه يشعر بأن البرنامج اﻹنمائي على المستوى القطري يعمل مع حلفاء لتنسيق الدعوة، إلا أن ذلك لا ينطبق بنفس القدر فيما يبدو على عمل البرنامج على الصعيد العالمي. |
El Fondo trabajaba con el ONUSIDA para promover esa capacitación. | UN | وأضافت قائلة إن الصندوق يعمل مع البرنامج المشترك على استحداث تدريب من هذا القبيل. |
El Fondo trabajaba con el ONUSIDA para promover esa capacitación. | UN | وأضافت قائلة إن الصندوق يعمل مع البرنامج المشترك على استحداث تدريب من هذا القبيل. |
El Oficial de Derechos Humanos que trabajaba con las organizaciones no gubernamentales abandonó su cargo a últimos de 1998. | UN | وغادر موظف حقوق الإنسان الذي كان يعمل مع المنظمات غير الحكومية في أواخر عام 1998. |
En uno estaba implicado un Voluntario de las Naciones Unidas que trabajaba con el ACNUR. | UN | تتعلق واحدة منها بأحد متطوعي الأمم المتحدة يعمل مع المفوضية. |
La Directora confirmó que el UNFPA trabajaba con otros organismos para enfrentar esos problemas. | UN | وأكدت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يعمل مع وكالات أخرى لمعالجة تلك القضايا. |
En el plano mundial, hizo hincapié en la dificultad para el UNFPA de colaborar con el sistema de las Naciones Unidas en la adquisición colectiva de anticonceptivos, pero no trabajaba con organizaciones ajenas al sistema. | UN | وعلى الصعيد العالمي، أكد أن من الصعب لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يتعاون بصدد الشراء الجماعي لوسائل منع العمل مع منظمة الأمم المتحدة، لكنه يعمل مع منظمات خارج الأمم المتحدة. |
Y entonces me vino la oportunidad de unirme... a una agencia internacional... que trabajaba con niños huérfanos por la guerra allí. | Open Subtitles | ثم أتتني هذه الفرصة للإنضمام إلى وكالة الإغاثة العالمية و التي تعمل مع الأطفال الذين تيتموا بسبب الحرب |
El UNICEF trabajaba con los gobiernos y con los ciudadanos para procurar que se tuviera en cuenta la Convención en la formulación de políticas para la infancia. | UN | وقال إن اليونيسيف تعمل مع الحكومات ومع الجمهور للتأكد من مراعاة الاتفاقية عند وضع السياسات الخاصة بالطفل. |
El UNICEF trabajaba con los gobiernos y con los ciudadanos para procurar que se tuviera en cuenta la Convención en la formulación de políticas para la infancia. | UN | وقال إن اليونيسيف تعمل مع الحكومات ومع الجمهور للتأكد من مراعاة الاتفاقية عند وضع السياسات الخاصة بالطفل. |
Si, en la época en que usted trabajaba con la Sra. Ermentrout, ¿la encontraba como una persona confiable? | Open Subtitles | نعم، في الوقت الذي عملت مع... الآنسة. إرمينتروت وجدت ها لكي تكون شخصا جدير بالثقة؟ |
Entrevisté a una mujer que trabajaba con Gail en el museo de arte. | Open Subtitles | أنا قابلت إمرأة عملت مع غايل في متحف الفن |
En mi trabajo anterior, mucho antes de mi firma actual, trabajaba con un hombre que llamaremos Juan. | TED | خلال عملي السابق، قبل شركتي الحالية، كنت أعمل مع رجل سنسميه جون. |
114. CANS señaló que trabajaba con las naciones, comunidades y organizaciones nativas para identificar, priorizar, formular y ejecutar proyectos de acuerdo con su voluntad, sus prioridades y sus preocupaciones. | UN | 114- ولاحظت اللجنة القانونية للتنمية الذاتية للشعوب الأصلية في منطقة الأنديز أن أنشطتها تستهدف العمل مع الشعوب والجماعات والمنظمات الأصلية من أجل تحديد المشاريع ووضع أولوياتها وصياغتها وتنفيذها وفقاً لإرادتها وأولوياتها واهتماماتها. |
¿Sabías que yo trabajaba con tu padre? | Open Subtitles | هل تعرف اني كنت اعمل مع والدك ؟ |
Mary era especialista en aprendizaje en la universidad y trabajaba con estudiantes, principalmente con atletas. | TED | وكانت تدرس اختصاصا في الجامعة كانت تعمل مع الطلاب وبالأخص الرياضيين |
Un día, mientras trabajaba con su alarma, agarraron a Key Flo. | Open Subtitles | فى يوم ما عمل على جرس انذار. كى فلو تعرض للمسك. |