Para terminar, mi delegación desea manifestar su agradecimiento a todas las delegaciones que han trabajado con la nuestra para negociar con éxito esta resolución. | UN | في الختام، يود وفد بلادي أن يعرب عن امتنانه لجميع الوفود التي عملت مع وفدي في التفاوض بنجاح بشأن القرار. |
He trabajado con muy buenos patiños pero ninguno tan memorable como Raheem Patiño. | Open Subtitles | عملت مع أشخاص كثيرين في عمري ولكن ليس مثل المساعد رحيم |
De acuerdo con esto... tú nunca has trabajado con un hombre más educado. | Open Subtitles | وفقا لهذا لم يسبق لك أن عملت مع رجل أكثر خبرة |
Ha trabajado con muchas organizaciones no gubernamentales con diversas opiniones pero en cuanto a la cuestión de las minas terrestres eran todas unánimes. | UN | وقد عمل مع منظمات غير حكومية كثيرة تختلف آراؤها. لكنها تتحدث بصوت واحد عندما يتعلق اﻷمر بمسألة اﻷلغام البرية. |
En consecuencia, he trabajado con los Estados Miembros para fortalecer nuestra capacidad de mediación, en particular por conducto del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | ومن ثم، فإنني أعمل مع الدول الأعضاء لتعزيز قدرتنا في مجال الوساطة، خاصة من خلال إدارة الشؤون السياسية. |
He trabajado con plantas, bacterias calamares, moscas de fruta. | TED | لقد عملتُ مع النباتات و البكتيريا.. و الحبار، و ذباب الفاكهة. |
Como parte de eso, hemos trabajado con la OMS haciendo una lista para partos seguros. | TED | كجزء منها، لقد عملنا مع منظمة الصحة العالمية لابتكار قائمة تدقيق لولادة آمنة. |
Bueno, yo he trabajado con una mujer, y dejadme que os diga que no fue una experiencia favorable. | Open Subtitles | حسناً , لقد عملت مع إمرأة و دعوني فقط أقول أنها لم تكن تجربة جيدة |
He trabajado con muchas chicas con doble papada, pero nunca con una de dos cabezas. | Open Subtitles | عملت مع الكثير من الفتيات بذقون مزدوجة ولكن هذا أول مرة لفتاة برأسين |
Sin embargo, Somalia había trabajado con la Secretaría en relación con la recopilación de datos y la elaboración de un plan de acción, incluido el establecimiento de un sistema de concesión de licencias. | UN | ومع ذلك فإن الصومال عملت مع الأمانة في تجميع البيانات وإنتاج خطة عمل بما فيها إنشاء نظام للتراخيص. |
El Gobierno ha trabajado con socios en el desarrollo para darles una formación que les permita prevenir la violencia por motivos de género. | UN | وذكرت أن الحكومة عملت مع شركاء التنمية على تدريبهم على منع العنف القائم على أساس الجنس. |
Reconoció que las Naciones Unidas han trabajado con el gobierno brasileño en estos temas y que en 2004 fue lanzado un atlas que sirvió para el diseño de políticas y la toma de decisiones. | UN | وسلّم بأن الأمم المتحدة قد عملت مع الحكومة البرازيلية في إطار هذه المواضيع وبأنه قد أُطلق في عام 2004 أطلس أفاد في رسم السياسات واتخاذ القرارات في هذا الصدد. |
También ha trabajado con el sector privado, al que ofrece incentivos y otros tipos de ayuda para fomentar el mercado de viviendas. | UN | كما أنها عملت مع القطاع الخاص، حيث وفرت الحوافز وغيرها من أشكال الدعم لتطوير سوق الإسكان. |
He trabajado con personas moribundas por más de 40 años. | TED | فأنا قد عملت مع أشخاص يواجهون الموت لمدة 40 عاماً |
He trabajado con mujeres y para mujeres toda mi vida. | TED | لقد عملت مع و لدى الكثير من نساء في حياتي |
El Fondo apoya plenamente el principio del uso de locales y servicios comunes y ha trabajado con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para asegurar que el concepto se aplique de manera coordinada y eficaz. | UN | ويؤيد الصندوق تماما مبدأ الخدمات والمباني المشتركة وقد عمل مع فريق اﻷمم المتحدة للتنمية لضمان تطبيق المفهوم بصورة جدية. |
Dijo que el Fondo había trabajado con la industria cinematográfica de la India en el pasado y seguiría haciéndolo. | UN | وقالت إن الصندوق عمل مع صناعة السينما في الهند في الماضي وسيستمر في العمل معها. |
Dijo que el Fondo había trabajado con la industria cinematográfica de la India en el pasado y seguiría haciéndolo. | UN | وقالت إن الصندوق عمل مع صناعة السينما في الهند في الماضي وسيستمر في العمل معها. |
He trabajado con los abogados y contadores. | Open Subtitles | لقد كنت أعمل مع المحاميين و المحاسبين طوال الصباح |
- Entonces, duplique la dosis porque me estás deprimiendo, y eso es difícil de hacer, porque he trabajado con la muerte durante años y estás logrando que parezcan buenos tiempos. | Open Subtitles | ضاعف الجرعة إذن. لأنّك تُحبطني. ومن الصعب القيام بذلك، لأنني عملتُ مع الموت لسنوات. |
Hemos trabajado con nuestros asociados en el Pacífico en varios contextos para enfrentar la circulación de armas ilícitas. | UN | لقد عملنا مع شركائنا في منطقة المحيط الهادئ في عدد من السياقات لمعالجة تدفق الأسلحة غير المشروعة. |
El FMAM ha trabajado con el sector de la banca en varios países para respaldar la ampliación de la financiación concedida a esos proyectos. | UN | وقد كان مرفق البيئة العالمية يعمل مع القطاع المصرفي في العديد من البلدان لدعم تمديد التمويل لمثل هذه المشاريع. |
He trabajado con estos preludios durante 45 años. | Open Subtitles | بالعكس لـ 45 سنة عملت في هذه الإفتتاحيات الفظيعة |
He trabajado con técnicos mediocres, ayudantes de cocina que no podían sacar un plato. | Open Subtitles | لقد عملتَ مع تقنيون دون المستوى وطهاة لم يمكنهم إعداد طبق |
He trabajado con el mejor, y podrías correr en círculos alrededor de cualquiera de ellos después de tu primera taza de café. | Open Subtitles | لقد عملتِ مع الأفضل، فأنتِ ستسبقين أيّ واحدٍ منهم قبل أن تحتسي كوب قهوتكِ الأوّل. |
He trabajado con experimentadores durante casi seis meses. | Open Subtitles | لقد كنت اعمل مع ذوي التجارب منذ ما يقارب ستة اشهر |
¿Ha ido alguna vez a terapia o ha trabajado con un psiquiatra antes? | Open Subtitles | هل سبق لك العلاج أو العمل مع طبيب نفسي من قبل؟ |
Hemos trabajado con ahínco para establecer en unos pocos meses un nuevo tono en nuestras relaciones. | UN | وقد أفلحنا، في غضون أشهر معدودة فقط، وبفضل تكثيف الجهود، في إضفاء سمة جديدة على علاقاتنا. |
El personal del PNUD que ha trabajado con esa Dependencia del Fondo coincide en encomiar su competencia técnica y sus servicios de calidad excepcional. | UN | ويثني موظفو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذين عملوا مع الوحدة على تفوقها التقني وخدماتها الممتازة. |
Sí. Te digo, necesitamos entrar con alguien que haya trabajado con él antes. | Open Subtitles | نحتاج إلى مدخل عن طريق شخص قد عمل معه من قبل |
Entre los períodos de sesiones he trabajado con la Mesa a través de reuniones y conferencias telefónicas para preparar este cuarto período de sesiones, y es mi voluntad seguir manteniendo esta estrecha coordinación antes del período de sesiones y en el curso de este. | UN | 22 - وقد واصلت والمكتب العمل بين الدورتين للإعداد للدورة الرابعة، مستخدمين طرائق عدة من بينها المداولات عن بعد والاجتماعات وسنمضي قدماً في هذا التنسيق الوثيق قبل الدورة وأثناءها. |