Esta iniciativa del Gobierno ha afectado al 14% de los trabajadores de Quebec. | UN | وأثرت هذه المبادرة الحكومية على ١٤ في المائة من عمال كيبيك. |
i) Programa de préstamos: servicios de préstamos asequibles a bajo interés a los trabajadores de las plantaciones para la construcción de casas. | UN | `١` برنامج القرض: ويقدم تسهيلات قروض سكنية بأسعار فائدة منخفضة يمكن تحملها إلى عمال المزارع الكبرى لغرض تشييد مساكن؛ |
Además, se gastaron 225.000 dólares en la administración de un programa para entrenar a trabajadores de cuidado infantil. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك أنفق مبلغ ٠٠٠ ٢٢٥ دولار لتشغيل برنامج لتدريب العاملين في رعاية اﻷطفال. |
El seguro social se ampliará a los trabajadores de los sectores informal, agrícola y rural. | UN | وسيوسع نطاق التأمين الإجتماعي بحيث يشمل العاملين في القطاعات غير النظامية والزراعية والريفية. |
A través de la homologación, esos acuerdos básicos o generales tendrán validez para todos los trabajadores de la actividad. | UN | وتكون هذه الاتفاقات اﻷساسية أو العامة سارية، من خلال إجراء الموافقة، على جميع العمال في النشاط. |
Los trabajadores de los más diversos puntos de la Tierra comprenden y comparan las condiciones laborales de otras latitudes. | UN | وبدأ العمال من مختلف أصقاع اﻷرض يفهمون ظروف عمل اﻷصقاع اﻷخرى ويقارنونها. |
■ 8,1 millones de dólares para 1.250 trabajadores de saneamiento, encargados de la recogida de basuras en los campamentos de refugiados. | UN | ∙ ٨,١ مليون دولار لعدد ٢٥٠ ١ من عمال النظافة العامة المسؤولين عن جمع القمامة في مخيمات اللاجئين. |
trabajadores de servicios y vendedores de tiendas | UN | الكتبة عمال الخدمات وعمال البيع بالمتاجر |
trabajadores de Gulf Aluminium Rolling Mill Co. | UN | نقابة عمال شركة البحرين لدرفلة الألمنيوم |
Diseñamos un sistema electrónico de historiales de salud utilizado por los trabajadores de la salud al ver a pacientes. | TED | حيث صممنا نظام سجلاتٍ صحيةٍ إلكترونية والتي تستخدم من قبل عمال الرعاية الصحية أثناء علاج المرضى. |
Hicieron lo mismo el pasado año con los trabajadores de Ground Zero. | Open Subtitles | قاموا بفعل نفس الأمر العام الماضي مع عمال ـ ـ |
A mi país le preocupa de forma particular la protección de los trabajadores de socorro. | UN | ووفد بلدي يشعر بقلق خـاص إزاء حماية عمال اﻹغاثة. |
El número de trabajadores de las empresas industriales rurales representaba el 15,5% de la mano de obra rural total. | UN | وشكل عدد العاملين في المؤسسات الصناعية الريفية 15.5 في المائة من مجموع القوى العاملة في الريف. |
Sindicato de trabajadores de las industrias energética, de combustibles, geológica y química | UN | اتحاد العاملين في قطاع الوقود والطاقة وفي الصناعات الجيولوجية والكيميائية |
Estos sindicatos sólo podrán constituirse cuando en el municipio de que se trate, el número de trabajadores de una misma profesión sea menor de 20. | UN | ولا يمكن إنشاء نقابات من هذا النوع إلا إذا كان عدد العاملين في حرفة واحدة يقل عن 20 في البلدية المعنية. |
Se estima que para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, África necesitará más de un millón de nuevos trabajadores de la salud. | UN | ووفقا للتقديرات ستحتاج أفريقيا وحدها إلى أكثر من مليون من العاملين في حقل الصحة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ese comunicado se transmitió por facsímil a los trabajadores de los astilleros Daewoo. | UN | وأحيل ذلك البيان الى العمال في حوض دايوو للسفن بواسطة الفاكسيميل. |
Todos los trabajadores de la región pudieron mantener sus puestos de trabajo, de conformidad con los acuerdos relativos a los sectores de la enseñanza, la salud y los servicios públicos. | UN | وتمشيا مع الاتفاقات المتعلقة بالقطاع الصحي أو قطاع المنافع العامة، تمكﱠن جميع العمال من الاحتفاظ بوظائفهم داخل المنطقة. |
Conforme a lo dispuesto en el artículo 4, por contrato, podrán formar una asociación sindical un mínimo de 50 sindicatos o 5.000 trabajadores de instituciones de carácter afín. | UN | وبمقتضى الباب ٤ يكون في امكان ٥٠ نقابة على اﻷقل أو ٠٠٠ ٥ عامل من مؤسسات ذات طابع متماثل، تكوين جمعية نقابية بموجب عقد. |
La discriminación en el trabajo también obstaculiza la integración de los trabajadores de minorías étnicas. | UN | كما أن التمييز في مكان العمل يعوق اندماج العاملين من أفراد الأقليات الإثنية. |
Una red de instituciones civiles y públicas, que incluía a los trabajadores de la salud, estaba ejecutando un plan de acción. | UN | وقد جرى تنفيذ خطة عمل بواسطة شبكة من المؤسسات المدنية والعامة، بما في ذلك العاملون في ميدان الصحة. |
La SAT empleaba a 910 trabajadores, de los cuales unos 850 eran permanentes. | UN | وكانت الشركة تستخدم من العاملين 910 منهم نحو 850 موظفاً دائماً. |
Hogares de trabajadores de las categorías de ingresos medios, integrado por cuatro personas | UN | أسر معيشية مؤلفة من أربعة أشخاص عاملين في فئة الدخل المتوسطة |
Mahmoud Ahmed Mutar, Sindicato General de trabajadores de la Agricultura y la Alimentación | UN | محمود أحمد مضر، النقابة العامة لعمال الزراعة واﻷغذية |
Shima es una de los 40 millones de trabajadores de fábricas textiles del mundo. | Open Subtitles | شيما هي واحدة من 40 مليون عامل في مصانع النسيج في العالم. |
Además de prestar servicios, el personal de los centros de salud rurales supervisa los servicios que prestan entre cuatro y cinco subcentros de salud rurales, cuyo personal está integrado por una partera y un supervisor de salud pública II. Además, al nivel de aldea prestan servicios de carácter voluntario trabajadores de salud, parteras auxiliares y trabajadores de salud comunitarios. | UN | وفي مجال توفير الخدمات، يشرف موظفو المركز الصحي الريفي على الخدمات المقدمة من 4 أو 5 مراكز صحية ريفية فرعية، مزودة بقابلة ومشرف صحي عام من الدرجة الثانية. إضافة إلى ذلك، يوجد عامل صحي تطوعي، وقابلات مساعدات، وعاملون صحيون محليون، ويقدمون الخدمات على المستوى القروي. |
Habían proporcionado empleo a varios miles de trabajadores de la región hasta su detención en el verano de 2004. | UN | وكانوا يوفرون فرص عمل لآلاف عديدة من العمال في المنطقة إلى أن اعتقلوا صيف عام 2004. |
Se impartió capacitación a un total de 107 trabajadores de la salud en materia de tratamiento integrado de las enfermedades de la infancia, incluidos 18 activistas. | UN | وقدم تدريب على الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة إلى 107 عمّال صحيين، منهم 18 ميسرا. |