"trabajadores no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمال غير
        
    • عمال غير
        
    • العمالة غير
        
    • العاملين غير
        
    • العاملة غير
        
    • العمال لا
        
    • عماﻻ غير
        
    • موظفين غير
        
    • للعمال غير
        
    • العمال الذين لا
        
    • المشتغلين بأعمال غير
        
    • العاملون غير
        
    • العاملات غير
        
    • بالعمال غير
        
    • عامل لا
        
    La pobreza en gran escala no cederá hasta que los trabajadores no calificados perciban un salario suficiente para liberar a las familias de ella. UN ولن تخف قبضة الفقر على نطاق واسع حتى يتقاضى العمال غير المهرة رواتب تمكنهم من انتشال أسرهم من مخالب الفقر.
    Esos trabajadores no cualificados eran también fundamentales para las economías de los países desarrollados. UN كما يلعب هؤلاء العمال غير المهرة دوراً رئيسياً في اقتصادات البلدان المتقدمة.
    La economía ha seguido cambiando y, al mismo tiempo, cada vez se necesitan menos trabajadores no cualificados y más trabajadores cualificados y con formación. UN فالاقتصاد يواصل تغيره، وفي الوقت نفسه يحتاج إلى أعداد أقل من العمال غير المهرة وأعداد أكبر من العمال المتعلمين والمهرة.
    Además, la mayoría de ellos son trabajadores no especializados por lo que respecta a su calificación. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن معظمهم عمال غير متخصصين من حيث ما يتعلق بالمؤهلات.
    El proyecto se basa en un sistema de pequeños contratos que emplean mucha mano de obra y con él se capacita a los trabajadores no cualificados. UN والمشروع يعمل بنظام المقاولات الصغيرة كثيفة العمالة وتدريب العمالة غير الماهرة.
    En el actual ámbito mundial de la sociedad del conocimiento, sería muy difícil otorgar condición de permanente a todos los trabajadores no regulares. UN وفي البيئة الراهنة القائمة على المعرفة، من الصعب إعطاء جميع العاملين غير المنتظمين مركزا دائما.
    Es también importante el número de trabajadores no cualificados que buscan empleo: 241.900, de ellos 125.700 mujeres, esto es, aproximadamente la mitad. UN وعدد العمال غير المهرة الباحثين عن عمل كبير أيضاً ويبلغ ٠٠٩ ١٤٢ من بينهم ٠٠٧ ٥٢١ امرأة أو قرابة النصف.
    Como ya se ha dicho, los trabajadores no residentes no están amparados por las disposiciones de la Ley de trabajo. UN وكما ذكر من قبل، لا يغطي قانون العمل العمال غير المقيمين.
    En contraste, por lo general no son bienvenidos los trabajadores no calificados, que frecuentemente se ven obligados a entrar por conductos indirectos, tales como la reunificación de las familias, la migración no autorizada o la solicitud de asilo. UN أما العمال غير المهرة فليسوا موضع ترحيب، وكثيرا ما يضطرهم ذلك الى دخول البلد بطرق غير مباشرة، سواء على أساس جمع شمل اﻷسرة أو الهجرة غير المأذون بها أو البحث عن ملاذ.
    En Colombia y México la disminución de los ingresos de los trabajadores no cualificados fue acompañada de un aumento de los de los trabajadores cualificados. UN وفي كولومبيا والمكسيك، ارتبطت الانخفاضات في أجور العمال غير المهرة بزيادات في أجور العمال المهرة.
    Tanto la migración irregular como el empleo irregular de inmigrantes obedecían al conflicto entre una demanda auténtica de trabajadores no calificados y políticas de migración restrictivas que prohibían u obstaculizaban su admisión. UN وكل من الهجرة غير المشروعة والعمالة غير القانونية للمهاجرين ينبثق عن التناقض بين طلب حقيقي على العمال غير المهرة ووجود سياسات هجرة تقييدية تمنع أو تعوق دخولهم.
    Por otra parte, el gran número de despidos de trabajadores no calificados de remuneración baja puede haber contrarrestado esa tendencia. UN ومن جهة أخرى ربما يكون كبر عدد العمال غير المهرة المنخفضي الأجور المسرحين قد ساعد في تخفيف ذلك الاتجاه.
    Además, una baja de los ingresos de los trabajadores no calificados constituye una amenaza para los medios de subsistencia sostenibles de los sectores más vulnerables de la población. UN والواقع أن أي هبوط في دخول العمال غير المهرة يهدد أسباب العيش المستدامة لأضعف قطاعات السكان.
    Extensión de la cobertura a los trabajadores no protegidos UN توسيع نطاق التغطية ليشمل العمال غير المحميين
    La comunidad internacional debería estudiar más a fondo la adopción de medidas y calendarios concretos para facilitar el movimiento temporal de personas físicas, en especial trabajadores no calificados, y su ulterior integración en los países receptores. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل النظر في اتخاذ تدابير ملموسة ووضع أطـر زمنيـة محددة لتسهيل التنقـل المؤقت للأشخاص الطبيعيين، ولا سيما العمال غير المهـرة، وإدماجهم في نهاية الأمـر في البلدان المتلقيـة.
    Uno de esos cambios consistió en que la existencia y la situación de los trabajadores no sindicados quedara más precisamente reconocida y determinada que con anterioridad. UN ومن بين التغييرات أن وجود عمال غير منتمين إلى نقابات عمالية وظروفهم أصبحت معترفاً بها ومحددة بصورة أفضل مما كان عليه الحال في الماضي.
    - el aumento de sus competencias con el fin de detectar el empleo ilegal y a los trabajadores no asegurados; UN زيادة تخصصاتها الرامية إلى تحديد أماكن العمالة غير المشروعة والعمال غير المشمولين بالضمان اجتماعي؛
    Los sindicatos tienen una voz influyente, particularmente en la cuestión de los trabajadores no regulares. UN ولنقابات العمال نفوذ، لا سيما بشأن مسألة العاملين غير المنتظمين.
    La madre con cuatro o más hijos recibe una prestación mensual equivalente al 150% del jornal de los trabajadores no especializados, multiplicada por el número de sus hijos solteros de edad no superior a 25 años. UN وتحصل اﻷم التي لديها أربعة أطفال أو أكثر على اعانة شهرية تساوي أجر العاملة غير المتخصصة عن يوم ونصف يوم عمل مضروبين في عدد أولادها غير المتزوجين الذين لم يتجاوزوا سن الخامسة والعشرين.
    Los trabajadores no podían abandonar el país o cambiar de empleador sin el permiso de su empleador. UN وأضاف أن العمال لا يستطيعون مغادرة البلد أو تغيير أصحاب العمل دون إذن من صاحب العمل.
    El orador agregó que si era necesario contratar a trabajadores no médicos, sería mejor incorporarlos a una práctica relacionada con el núcleo familiar, creando así un sistema integrado. UN وقال المتحدث إنه إذا كان لابد من تعيين موظفين غير طبيين، فمن اﻷفضل إلحاقهم بنظام علاج مجموعات اﻷسر، لخلق نظام متكامل بهذه الطريقة.
    Se sigue careciendo de medidas protectoras de las condiciones de trabajo y la seguridad social de los trabajadores no residentes. UN وما زال هناك نقص مستمر في تدابير الحماية المتعلقة بظروف العمل والضمان الاجتماعي للعمال غير المقيمين.
    Dar protección a los trabajadores del sector no estructurado es una tarea particularmente difícil pero importante, ya que la mayoría de los trabajadores no protegidos pertenecen a ese sector. UN ويعد تأمين عمال القطاع غير المنظم أمرا صعبا بشكل خاص، إلا أنه مهم ﻷن معظم العمال الذين لا يتمتعون بالحماية يعملون في ذلك القطاع.
    El Comité insta también al Estado Parte a que haga un seguimiento exhaustivo de la situación de la mujer en el mercado laboral y aumente el número de mujeres con empleos permanentes, velando por que las empresas brinden a las mujeres más oportunidades de acceso a empleos permanentes y a tiempo completo, y otorgando prestaciones a trabajadores no permanentes, que en su mayoría son mujeres. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على المسارعة برصد حالة المرأة في سوق العمل وزيادة عدد النساء في الأعمال المنتظمة من خلال كفالة قيام المؤسسات بتوفير مزيد من فرص التحاق المرأة بعمل تعمل فيه على أساس التفرغ وبصورة منتظمة، فضلا عن سحب الاستحقاقات على المشتغلين بأعمال غير منتظمة الذين هم في معظمهم من النساء.
    Se considera adoptada la decisión si cuando al menos las dos terceras partes de los miembros del sindicato presentes o de los trabajadores no sindicados (delegados ante la conferencia) votan a favor. UN ويعتبر القرار نافذاً إن أحرز ما لا يقل عن ثلثي أصوات أعضاء النقابة الموجودين أو إن أدلى العاملون غير المنتسبين إلى عضوية النقابة )الموفدون إلى المؤتمر( بأصواتهم تأييداً له.
    Además, son mayoría las mujeres entre los trabajadores no remunerados de actividades económicas familiares. UN وفضلاً عن ذلك يزداد تمثيل النساء بصورة كبيرة بوصفهن من العاملات غير المأجورات في محيط الأسرة.
    Los fondos para trabajadores no calificados prestan atención preferente a las iniciativas relativas a proyectos de desarrollo en la esfera de la formación profesional, la promoción de la formación profesional, los incentivos para formarse profesionalmente y la determinación de los requisitos que debe reunir la formación profesional de los trabajadores manuales no calificados que han de ser contratados por empresas. UN ويشمل التأكيد في الصناديق المتعلقة بالعمال غير المهرة اتخاذ مبادرات بشأن المشروعات الإنمائية في مجال التدريب المهني وتعزيز التدريب المهني، وتشجيع الناس على اتباعه وتحديد متطلبات قطاع الأعمال من أجل التدريب المهني للعمال اليدويين غير المهرة.
    Incluso las definiciones basadas en este último criterio están sujetas a los mismos problemas de contexto. Así, una empresa con 100 trabajadores no se considera muy grande en Suiza, mientras que en algunos países en desarrollo son pocas las empresas que superan este número de trabajadores. UN وحتى التعاريف التي تستند إلى معيار العمالة تواجه هي الأخرى نفس المشاكل في هذا السياق - فالشركة التي تستخدم 100 عامل لا تعتبر كبيرة جدا في سويسرا، في حين أن عدد الشركات التي تستخدم عددا أكبر من العاملين قليل جداً في بعض البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus