"trabajan con niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يعملون مع الأطفال
        
    • تعمل مع الأطفال
        
    • يتعاملون مع الأطفال
        
    • العاملين مع الأطفال
        
    • تعمل إلى جانب الأطفال
        
    • يعنون بالأطفال
        
    • العاملة مع الأطفال
        
    • لديهم اتصال بالأطفال
        
    • يؤدون عملاً ذا صلة بالأطفال
        
    • والعاملين مع الأطفال
        
    • تعمل لصالح أطفال
        
    • المتعاملة مع الأطفال
        
    • الصلة بعمل الطفولة
        
    • والمتعاملين مع الأطفال
        
    • يعملون في المجالات المتعلقة بالأطفال
        
    Los profesionales de los sectores público y privado que trabajan con niños o adolescentes tienen una obligación mayor de denunciar cualquier tipo de descuido. UN ويقع على مهنيي القطاع العام والقطاع الخاص الذين يعملون مع الأطفال والمراهقين التزام أقوى بالإبلاغ عن أي نوع من الإهمال.
    Sin embargo, hay que mejorar la formación de los profesionales que trabajan con niños en métodos de consulta de la opinión de estos. UN بيد أنه توجد حاجة إلى تحسين تدريب المهنيين الذين يعملون مع الأطفال على أساليب التماس آراء الطفل.
    ii) Fomentar la capacidad de todos los que trabajan con niños o para ellos; UN تعزيز قدرات جميع الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم؛
    Le preocupa, sin embargo, que no todos los grupos de profesionales que trabajan con niños sean capacitados suficientemente. UN بيد أن اللجنة قلقة لعدم تلقي جميع الفئات المهنية التي تعمل مع الأطفال ما يكفي من التدريب.
    Todos los materiales de la campaña se distribuyeron a las organizaciones que trabajan con niños vulnerables. UN ووُزعت جميع مواد الحملة على المنظمات التي تعمل مع الأطفال الضعفاء.
    En las escuelas se han organizado actividades de toma de conciencia con respecto a esta cuestión. También se han organizado actividades para profesionales que trabajan con niños. UN وهناك أنشطة توعية تجري في المدارس، وتجري أيضا أنشطة توعية للاختصاصيين اللذين يتعاملون مع الأطفال.
    El Comité también sigue preocupado por la falta de capacitación adecuada y sistemática de los grupos profesionales que trabajan con niños. UN وما تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء الافتقار إلى تدريب وافٍ ومنهجي لفئات الفنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم.
    ii) Fomentar la capacidad de todos los que trabajan con niños o para ellos; UN تعزيز قدرات جميع من يعملون مع الأطفال ومن أجلهم؛
    Quienes trabajan con niños deberían tener una orientación clara sobre los requisitos y las consecuencias de la notificación. UN وينبغي أن يتلقى من يعملون مع الأطفال توجيهات واضحة بشأن متطلبات الإبلاغ وآثارها.
    Los profesionales que trabajan con niños y familias vulnerables recibirán cursos de capacitación sobre la labor de prevención en las familias en situaciones difíciles. UN وسيتلقى المهنيون الذين يعملون مع الأطفال الضعفاء والأسر الضعيفة دورات تدريبية بشأن العمل الوقائي مع الأسر التي تعيش حالات عسيرة.
    Las estrategias deberían incluir la capacitación de los padres y los profesionales que trabajan con niños. UN وينبغي للاستراتيجيات أن تشمل تدريب الوالدين والاختصاصيين الذين يعملون مع الأطفال.
    Celebra la modificación en 2003 del Decreto Nº 417 por la que se crea un tribunal de menores, el plan de establecer un centro de rehabilitación de menores y los esfuerzos para informar, sensibilizar y formar a jueces y otras personas que trabajan con niños para que sepan tratar a los delincuentes juveniles. UN وترحب اللجنة بالتعديل الذي أدخل في عام 2003 على المرسوم 417 الذي ينص على إنشاء محكمة للأحداث، واعتزام إنشاء مركز لإعادة تأهيل الأحداث، وكذا الجهود المبذولة لتوفير المعلومات وإذكاء الوعي وتدريب القضاة وغيرهم من الأشخاص الذين يعملون مع الأطفال على كيفية التعامل مع الأحداث الجانحين.
    El Estado Parte también debería velar por que los adultos que trabajan con niños y jóvenes les muestren respeto y reciban la capacitación necesaria para garantizar que los niños puedan expresar efectivamente sus opiniones y que sus opiniones sean tomadas en cuenta. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعمل على أن يحرص الكبار الذين يعملون مع الأطفال والشباب على احترامهم وأن تكفل تدريبهم لضمان أن يتمكن الأطفال من التعبير عن آرائهم بصورة فعالة ومراعاة هذه الآراء.
    Enfatizan que se debe prestar particular atención a la capacitación de los funcionarios que trabajan con niños no acompañados o separados de sus familias, o a los funcionarios que están a cargo de sus casos. UN يشددون على ضرورة توجيه عناية خاصة إلى توفير التدريب للموظفين الذين يعملون مع الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عن أسرهم، أو للموظفين المسؤولين عن حالاتهم.
    Todos los ministerios y organizaciones que trabajan con niños están obligados a suministrar información a ese banco central de datos. UN ويطلب من جميع الوزارات والمنظمات التي تعمل مع الأطفال تقديم بيانات لهذا المصرف المركزي.
    Además, expresa preocupación porque algunas organizaciones no gubernamentales que trabajan con niños últimamente han sido objeto de amenazas y ataques. UN وهي تعرب أيضا عن قلقها إزاء التهديدات والهجمات التي استهدفت في الآونة الأخيرة بعض المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع الأطفال.
    Recomienda encarecidamente que el Estado Parte realmente investigue y enjuicie a los autores de las amenazas y los actos de agresión contra las organizaciones no gubernamentales que trabajan con niños y en defensa de sus intereses, y que adopte las medidas necesarias para prevenirlos. UN وتوصي اللجنة بقوة بأن تجري الدولة الطرف تحقيقات فعالة في أي تهديدات أو هجمات تستهدف المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع الأطفال ولصالحهم، وتعاقب على نحو فعال مرتكبي هذه الأعمال وتتخذ التدابير اللازمة لمنعها.
    Se están preparando juegos de instrumentos para la policía, asistentes sociales locales, médicos y enfermeras, profesionales que trabajan con niños pequeños y con niños de más edad. UN ويجري إعداد صناديق أدوات لخدمة الشرطة والمشرفين الاجتماعيين المحليين والمختصين الذين يتعاملون مع الأطفال الصغار والأطفال الكبار.
    Sin embargo, lamenta la falta de información sobre las actividades de capacitación llevadas a cabo en relación con dicho Protocolo, en particular entre los miembros de las fuerzas armadas y determinados grupos de profesionales que trabajan con niños. UN غير أنها تأسف لعدم وجود معلومات بشأن أنشطة التدريب المتعلق بالبروتوكول الاختياري، لا سيما لأفراد القوات المسلحة وجماعات معينة من المهنيين الذين يتعاملون مع الأطفال.
    El Comité también sigue preocupado por la falta de capacitación adecuada y sistemática de los grupos profesionales que trabajan con niños. UN وما تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء الافتقار إلى تدريب وافٍ ومنهجي لفئات الفنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم.
    El Comité opina, no obstante, que los programas de capacitación se han orientado sólo hacia una serie limitada de grupos profesionales que trabajan con niños. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أن برامج التدريب تستهدف مجموعة محدودة من الفئات المهنية التي تعمل إلى جانب الأطفال.
    El Comité recomienda, además, que para la formación de profesionales que trabajan con niños con discapacidades y para ellos el Estado Parte trate de obtener la cooperación técnica de la Organización Mundial de la Salud, entre otros organismos. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون التقني لتدريب المهنيين الذين يعنون بالأطفال المعوقين من جهات تشمل منظمة الصحة العالمية.
    Sigue preocupándole la falta de una formación adecuada y sistemática de los profesionales que trabajan con niños. UN وتظل اللجنة قلقة إزاء الافتقار إلى التدريب الكافي والمنهجي للفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالح الأطفال.
    Deben ayudar al niño a prepararse para la vida cotidiana, adquirir conocimientos y participar en la sociedad, y mejorar las capacidades de los cuidadores y profesionales que trabajan con niños. UN وينبغي أن تدعم المهارات الحياتية للأطفال ومعارفهم ومشاركتهم وتعزيز قدرات مقدمي الرعاية والمهنيين الذين لديهم اتصال بالأطفال.
    Instaron al Gobierno a presentar información sobre el progreso logrado a la hora de permitir que los empleadores de las personas que trabajan con niños o con personas con discapacidad verifiquen los antecedentes penales de esas personas respecto de delitos sexuales. UN وحثوا الحكومة على الإبلاغ عن مدى التقدم المحرز في تمكين مشغلي الأشخاص الذين يؤدون عملاً ذا صلة بالأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية من البحث في السجلات الجنائية لمستخدميهم فيما يتعلق بالجرائم الجنسية.
    Igualmente, la Convención sobre los Derechos del Niño constituye también una parte esencial del plan del ciclo de formación de profesionales de múltiples especialidades y de quienes trabajan con niños víctimas de maltratos o negligencia, que lleva a cabo el Centro de Bahrein para la Protección de la Infancia. UN كما أن اتفاقية حقوق الطفل تشكل أيضاً جزءاً أساسياً من منهاج الدورة التدريبية للمهنيين متعددي التخصصات والعاملين مع الأطفال ضحايا الإيذاء والإهمال والتي يقوم بها مركز البحرين لحماية الطفل.
    e) Colabore con ONG que trabajan con niños de la calle en el Estado Parte y con los propios niños y solicite asistencia técnica del UNICEF, entre otras entidades. UN (ه) التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل لصالح أطفال الشوارع في الدولة الطرف ومع الأطفال أنفسهم والتماس المساعدة التقنية من جهات إحداها اليونيسيف.
    6. La adopción de criterios internacionales relativos a la protección del niño frente a la explotación sexual, trabajando para incluir dichos criterios en los códigos de conducta profesional de los sectores que trabajan con niños. UN 6- اعتماد المعايير الدولية المعنية بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي والعمل على تضمينها في ميثاق أخلاقيات المهن للقطاعات المتعاملة مع الأطفال.
    Instancias gubernamentales y civiles que trabajan con niños y líderes comunitarios y ejecutivos UN الجهات الحكومية والأهلية ذات الصلة بعمل الطفولة والقيادات المجتمعية والتنفيذية
    - Programas de capacitación y concienciación para las personas que trabajan con niños o se ocupan de cuestiones relacionadas con la infancia; UN - برامج التدريب والتوعية للعاملين والمتعاملين مع الأطفال وقضاياهم؛
    No obstante, preocupa al Comité que las actividades de capacitación no se centren cabalmente en todas las disposiciones del Protocolo facultativo ni estén dirigidas específicamente a los profesionales que trabajan con niños y en beneficio de estos, en particular los miembros del poder judicial. UN بيد أن اللجنة تحس بالقلق لأن أنشطة التدريب لا تركز بقدر كاف على جميع أحكام البروتوكول الاختياري ولا تعالج بوجه سليم المسائل المتصلة بالمهنيين المختصين الذين يعملون في المجالات المتعلقة بالأطفال ولصالحهم، وبخاصة أعضاء السلك القضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus