"trabajan o viven" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يعملون أو يعيشون
        
    • يعملون ويعيشون
        
    Necesitamos una lista de las personas que trabajan o viven cerca de la zona. Open Subtitles نريد قائمة بالناس الذين يعملون أو يعيشون بالقرب من هذه المنطقة
    Según algunos cálculos, se cifran en 100 millones nada menos los niños y adolescentes del mundo que trabajan o viven en la calle, frecuentemente en situaciones violentas y peligrosas. UN وتشير بعض التقديرات إلى أنه يوجد إلى ما يصل إلى ٠٠١ مليون طفل ومراهق في العالم إما أنهم يعملون أو يعيشون في الشارع، وهو كثيراً ما يحدث في ظل أوضاع تتسم بالعنف والخطر.
    385. El Comité expresa su preocupación muy especial por los niños que, para sobrevivir, trabajan o viven en la calle y necesitan atención especial a causa de los riesgos a que están expuestos. UN 385- وتعرب اللجنة عن أشد مشاعر القلق إزاء الأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع من أجل البقاء والذين يحتاجون إلى اهتمام خاص بسبب المخاطر التي يتعرضون لها.
    F. Niños que trabajan o viven en la calle 324 113 UN واو- الأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع 324 102
    Otras contribuciones clave han sido el debate en el Consejo de Derechos Humanos sobre los derechos de los niños que trabajan o viven en la calle y la Observación general sobre el derecho de los niños a la protección contra todas las formas de violencia aprobada por el Comité de los Derechos del Niño. UN ومن بين المساهمات المهمة الأخرى في هذا الصدد النقاش الذي جرى في مجلس حقوق الإنسان حول الأطفال الذين يعملون ويعيشون في الشوارع، والتعليق العام الذي اعتمدته لجنة حقوق الطفل حول حق الطفل في التحرر من العنف.
    F. Niños que trabajan o viven en la calle UN واو - الأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع
    El Comité expresa su preocupación, en forma muy especial, por los niños que para sobrevivir trabajan o viven en la calle y requieren una especial atención por los graves riesgos a que están expuestos. UN ٤٢ - وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة أخص بشأن اﻷطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع ليبقوا على قيد الحياة ويتطلبون اهتماما خاصا بسبب المخاطر التي يتعرضون لها.
    De esa manera se tienen en cuenta las transformaciones que han sufrido en el curso del tiempo las actividades de la Fuerza en los terrenos humanitario y económico, que actualmente se centran sobre todo en los asuntos civiles, como el apoyo a las personas que trabajan o viven en la zona de amortiguación establecida por las Naciones Unidas y en localidades ubicadas fuera de las respectivas líneas de cesación del fuego. UN وهذا من شأنه مراعاة التغييرات الحاصلة بمرور الوقت في أنشطة القوة في الميدانين اﻹنساني والاقتصادي، وهي اﻷنشطة التي تركز في معظمها اﻵن على مسائل الشؤون المدنية من قبيل دعم اﻷشخاص الذين يعملون أو يعيشون في المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة وفي أماكن أخرى خارج كل من خطي وقف إطلاق النار.
    Reconociendo también que un considerable número de niños carece de apoyo de los padres, como los niños huérfanos a consecuencia del VIH/SIDA, los que trabajan o viven en la calle, los niños desplazados dentro del país o refugiados y los niños víctimas de trata y de explotación sexual y económica, UN " وإذ تسلِّم أيضا بوجود عدد كبير من الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، بمن فيهم الأطفال الذين أصبحوا يتامى بفعل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع، والأطفال المشردون داخليا واللاجئون، والأطفال المتضررون من الاتجار والاستغلال الجنسي والاقتصادي،
    a) La escasez de recursos humanos de que dispone el Centro hasta la fecha, teniendo en cuenta también el mayor número de niños que trabajan o viven en la calle; UN (أ) قلة الموارد البشرية المتاحة للمركز في ظل ارتفاع عدد الأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع؛
    106.37 Proporcionar a los niños que trabajan o viven en las calles servicios de rehabilitación y reinserción social (Hungría); UN 106-37- تقديم خدمات التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع (هنغاريا)؛
    25. El ACNUDH organizó una reunión de expertos sobre el marco jurídico necesario para prohibir, prevenir y enfrentar todas las formas de violencia contra los niños y una consulta con los interesados sobre los niños que trabajan o viven en la calle. UN 25- ونظمت المفوضية اجتماع خبراء بشأن الإطار القانوني المطلوب لحظر جميع أشكال العنف بالأطفال وتوقيّها والتصدي لها، ومشاورةً مع أصحاب المصلحة بشأن الأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع.
    41. Respecto a los niños que trabajan o viven en las calles, la comunicación conjunta 4 (JS4) lamentó la falta de una atención integral así como la falta de estudios completos sobre el fenómeno. UN 41- وفيما يتعلق بالأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع، أعربت الورقة المشتركة 4 عن الأسف لعدم رعايتهم رعاية شاملة، فضلاً عن عدم وجود دراسات شاملة عن هذه الظاهرة(54).
    17. Debe prestarse especial atención a los niños que requieran medidas especiales de protección, a los que trabajan o viven en la calle, a los privados permanentemente de un entorno familiar, a los discapacitados y a los pertenecientes a minorías, inmigrantes, poblaciones indígenas u otros grupos vulnerables. UN ٧١ - ينبغي العمل على اتخاذ تدابير مناسبة لتخفيف مشكلة اﻷطفال الذين يحتاجون إلى تدابير حماية خاصة، واﻷطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع، واﻷطفال المحرومين بصورة دائمة من البيئة اﻷسرية، واﻷطفال المعوقين، وأطفال اﻷقليات والمهاجرين والسكان اﻷصليين وسائر فئات اﻷطفال المعرضين للمخاطر.
    La JS4 recomendó al Gobierno, la continuidad de las recomendaciones formuladas en el primer ciclo del EPU, que reforzase los esfuerzos para la formación sobre el trato no violento de los niños que trabajan o viven en la calle. UN واستمراراً للتوصيات المقدمة في الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، أوصت الورقة المشتركة 4 الحكومة بتكثيف الجهود الرامية إلى التدريب على المعاملة غير العنيفة للأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع(60).
    10. Invita a los Estados a que adopten medidas especiales para ayudar a los niños que viven sin apoyo de los padres, incluidos los niños huérfanos, los que trabajan o viven en las calles, los niños desplazados dentro del país o refugiados, los niños víctimas de la trata y la explotación sexual y económica y los niños encarcelados, así como a las instituciones, los establecimientos y los servicios para su cuidado; UN " 10 - تدعو الدول إلى اتخاذ تدابير خاصة لدعم الأطفال الذين يعيشون بدون دعم والديّ، بمن فيهم الأيتام والأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع، والأطفال المشردون داخليا واللاجئون، والأطفال المتضررون من الاتجار والاستغلال الجنسي والاقتصادي، والأطفال السجناء، فضلا عن دعم المؤسسات والمرافق والخدمات التي تقدم الرعاية لهم؛
    b) Los niños que trabajan o viven en la calle; UN (ب) الأطفال الذين يعملون ويعيشون في الشوارع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus