"trabajando con el gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل مع الحكومة
        
    • العمل مع حكومة
        
    • بالعمل مع الحكومة
        
    • تعمل مع الحكومة
        
    • يعمل مع الحكومة
        
    • بالعمل مع حكومة
        
    • تعمل مع حكومة
        
    • والعمل مع الحكومة
        
    • يعمل مع حكومة
        
    La comunidad internacional debería seguir trabajando con el Gobierno en la elaboración de sus planes de integración regional. UN ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي العمل مع الحكومة على تنفيذ خططها للاندماج الإقليمي.
    :: La UNAMA siguió trabajando con el Gobierno para mejorar el cumplimiento de su obligación de presentar informes de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN :: واصلت البعثة العمل مع الحكومة على تحسين الوفاء بالتزامات الإبلاغ وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Alemania seguirá trabajando con el Gobierno del Pakistán en este marco. UN وستواصل ألمانيا العمل مع الحكومة الباكستانية في هذا الإطار.
    La Unión Europea está dispuesta a continuar trabajando con el Gobierno de Sri Lanka en favor de un proceso inclusivo de reconciliación política. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي مستعد لمواصلة العمل مع حكومة سري لانكا في سبيل عملية مصالحة سياسية شاملة.
    El Equipo seguirá trabajando con el Gobierno del Pakistán para obtener más detalles sobre el caso. UN وسيواصل الفريق العمل مع حكومة باكستان من أجل الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن هذه القضية.
    Seguiremos apoyando al pueblo sudafricano trabajando con el Gobierno democráticamente elegido. UN وسنواصل دعم شعب جنوب افريقيا بالعمل مع الحكومة المنتخبة ديمقراطيا.
    Los jóvenes de Sri Lanka seguirán trabajando con el Gobierno para fomentar la participación de los jóvenes en la agenda sobre el desarrollo después de 2015. UN وسيواصل الشباب في سري لانكا العمل مع الحكومة لتعزيز مشاركة الشباب في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    El ACNUR seguirá trabajando con el Gobierno y abogando por soluciones duraderas en favor de los desplazados internos que todavía quedan. UN وستواصل المفوضية العمل مع الحكومة والدعوة إلى إيجاد حلول دائمة من أجل المشردين المتبقين.
    Las Naciones Unidas y los asociados siguen trabajando con el Gobierno para que se apliquen los procedimientos legales y se logren soluciones duraderas. UN وتواصل الأمم المتحدة وشركاؤها العمل مع الحكومة لضمان اتباع الإجراءات القانونية وتوفير حلول دائمة.
    Las Naciones Unidas seguirán trabajando con el Gobierno y las autoridades locales para prestar ayuda a quienes la necesiten. UN وستواصل الأمم المتحدة العمل مع الحكومة والسلطات المحلية على تقديم المعونة إلى من هم في حاجة إليها.
    El Pakistán seguirá trabajando con el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional para promover el desarrollo económico, la reconstrucción y la rehabilitación de nuestro vecino próximo, el Afganistán. UN وستواصل باكستان العمل مع الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي لتعزيز التنمية الاقتصادية والتعمير وإعادة تأهيل أفغانستان جارتنا القريبة.
    Somos conscientes de que debemos continuar trabajando con el Gobierno del Afganistán en todos los planos para contribuir al mejoramiento de su capacidad de gobernar de manera eficaz, transparente y democrática. UN وندرك أننا بحاجة إلى مواصلة العمل مع الحكومة الأفغانية على جميع الأصعدة للمساعدة في تعزيز قدرتها على الحكم بفعالية وشفافية وديمقراطية.
    Junto con otras entidades de las Naciones Unidas, la UNOGBIS sigue trabajando con el Gobierno con miras a la ratificación del protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ويواصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، العمل مع الحكومة من أجل التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Canadá continuará trabajando con el Gobierno del Pakistán, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias sobre el terreno para garantizar que nuestra asistencia colectiva llegue a las poblaciones afectadas de la manera más rápida y eficaz posible. UN وستستمر كندا في العمل مع حكومة باكستان ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية في الميدان لضمان وصول مساعداتنا الجماعية إلى السكان المتضررين في أسرع وقت وبأكبر قدر من الفعالية.
    Mi propio Gobierno, como donante, está dispuesto a continuar trabajando con el Gobierno de Timor-Leste en ese proceso. UN وحكومتي، بصفتها مانحة، على أهبة الاستعداد للاستمرار في العمل مع حكومة تيمور - ليشتي في هذه العملية.
    La Comisión de Consolidación de la Paz seguirá trabajando con el Gobierno de Burundi en lo relacionado con la conferencia de asociados y con otras cuestiones de consolidación de la paz. UN وستواصل لجنة بناء السلام العمل مع حكومة بوروندي فيما يتعلق بمؤتمر الشركاء، وكذلك فيما يتعلق بمسائل بناء السلام الأخرى ذات الصلة.
    La CELAC continuará trabajando con el Gobierno de Haití en un espíritu de unidad regional para definir estrategias de desarrollo a largo plazo y, si es necesario, continuar contribuyendo a las actividades de mantenimiento de la paz. UN 23 - واختتم بيانه قائلا إن الجماعة ستواصل العمل مع حكومة هايتي بروح من الوحدة الإقليمية من أجل وضع استراتيجيات تنمية طويلة الأمد، وستسهم حسب ما يقتضيه الأمر، في أنشطة حفظ السلام.
    En adición a lo anterior, nuestro Gobierno ha convenido en continuar trabajando con el Gobierno de los Estados Unidos en todo lo relacionado con la cooperación que prestan agencias de este Gobierno a nuestras autoridades nacionales para que éstas, de acuerdo con los procedimientos legales panameños, realicen operativos exitosos para decomisar drogas en distintos sectores de nuestro país. UN وعلاوة على ما سبق وافقت حكومتنا على مواصلة العمل مع حكومة الولايــات المتحدة فــي كل ما يتعلق بالتعاون الذي تسديه وكالاتها الى سلطاتنا الوطنية لكي تضطلع، وفقا للاجراءات القانونية البنمية، بعمليات ناجحة لمصادرة المخدرات في مختلف أنحاء بلدنا.
    El UNICEF ha ayudado mucho trabajando con el Gobierno para mejorar el bienestar de los huérfanos y otros niños vulnerables y para promover los derechos de los niños a través de la capacitación de defensores de los derechos de los niños. UN وما فتئت منظمة الأمم المتحدة للطفولة تؤدي دورا مفيدا بالعمل مع الحكومة لتحسين رفاهة الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء وتعزيز حقوق الأطفال من خلال تدريب المدافعين عن حقوق الأطفال.
    Se informa de que la Bermuda International Business Association está trabajando con el Gobierno a fin de preparar cambios en la legislación de las islas que ayudarán a atraer a más empresas de seguros. UN وذلك بالمقارنة مع ٤٧٢,٣ مليون دولار من السياحة ويقال إن رابطة اﻷعمال التجارية الدولية في برمودا تعمل مع الحكومة ﻹحداث تغييرات في تشريعات هذه الجزيرة مما سيساعد على اجتذاب عدد أكبر من شركات التأمين.
    En un plano más general, la Oficina del Programa para el Iraq sigue preocupada por el ritmo de distribución de los medicamentos y está trabajando con el Gobierno en este sentido. UN وعلى وجه أعم، يذكر مكتب برنامج العراق التابع للأمم المتحدة أنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء معدل توزيع الأدوية، وهو يعمل مع الحكومة على معالجة هذه المسألة.
    En el Sudán, donde la situación sigue siendo inestable, lo importante es que el Consejo siga participando de manera constructiva, trabajando con el Gobierno del Sudán y con la Unión Africana para promover la paz, la estabilidad y el orden y para facilitar el socorro humanitario. UN وفي السودان، حيث ما زال الوضع متقلبا، ما يهم هو أن يبقى مجلس الأمن مشاركا بشكل بنَّاء، بالعمل مع حكومة السودان والاتحاد الأفريقي على تعزيز السلام والاستقرار والنظام ومن أجل تسهيل وصول الإغاثة الإنسانية.
    La comunidad humanitaria sigue trabajando con el Gobierno de Haití en la elaboración y aplicación de soluciones duraderas para proporcionar condiciones de vida dignas y sostenibles a los desplazados internos. UN وما زالت الأوساط الإنسانية تعمل مع حكومة هايتي في وضع وتنفيذ حلول دائمة لتوفير ظروف معيشة لائقة ومستدامة للمشردين داخليا.
    La UNMIL prosiguió sus actividades de supervisión y protección en todo el país y siguió trabajando con el Gobierno de Transición y otros asociados para mejorar la situación de los derechos humanos en Liberia. UN 56 - واصلت البعثة أنشطة الرصد والحماية في جميع أنحاء البلد والعمل مع الحكومة الانتقالية والشركاء الآخرين على تحسين حالة حقوق الإنسان في ليبريا.
    En cuanto al Congreso de la FAI de 1993, que se celebrará en Graz, Austria, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre está trabajando con el Gobierno de Austria en la planificación de un simposio en beneficio de los países en UN وبالنسبة لمؤتمر الاتحاد الدولي للملاحة الفلكية، الذي سيعقد في غراتز، النمسا، فإن مكتب شؤون الفضاء الخارجي يعمل مع حكومة النمسا في اﻹعداد لندوة تعود بالنفع على البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus