"trabajando con los estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل مع الدول الأعضاء
        
    • بالتعاون مع الدول الأعضاء
        
    Confiamos en que el Equipo Especial continuará trabajando con los Estados Miembros con un espíritu de transparencia y cooperación. UN ونحن على ثقة بأن فرقة العمل ستواصل العمل مع الدول الأعضاء بروح من الشفافية والتعاون.
    Las Naciones Unidas seguirán trabajando con los Estados Miembros para mantener y revitalizar las normas eficaces de desarme y no proliferación. UN 99 - وستواصل الأمم المتحدة العمل مع الدول الأعضاء للمحافظة على المعايير الفعّالة لنـزع السلاح وعدم الانتشار وتنشيطها.
    Por último, mi delegación reafirma su compromiso con los ideales de la Estrategia y espera seguir trabajando con los Estados Miembros y otras partes interesadas para lograr nuestros objetivos colectivos. UN وفي الختام، يؤكد وفدي من جديد التزامه بأهداف الاستراتيجية ويتطلع إلى مواصلة العمل مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين على تحقيق أهدافنا الجماعية.
    El sistema de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre siguió trabajando con los Estados Miembros para mejorar su capacidad de preparación y respuesta. UN 53 - وواصل نظام فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق العمل مع الدول الأعضاء لزيادة قدرتها على التأهب والاستجابة.
    trabajando con los Estados Miembros y otros interesados, siguió cumpliendo su mandato de prestar asistencia, previa solicitud, a los Estados Miembros, y continuó realizando actividades de divulgación y promoción. UN وواصل بالتعاون مع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى تنفيذ ولايته المتمثلة في تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، والاضطلاع بأنشطة التوعية والدعوة.
    La Organización seguirá trabajando con los Estados Miembros para corregir esas deficiencias, ya que un sistema sólido de presentación de informes sobre la ejecución es fundamental para lograr unas Naciones Unidas más efectivas y que rindan cuentas. UN وستواصل المنظمة العمل مع الدول الأعضاء لتصحيح أوجه الضعف هذه، حيث أن قوة نظام الإبلاغ عن الأداء تقع في قلب عملية زيادة الفعالية والمساءلة في الأمم المتحدة.
    El Secretario, Sr. Adama Dieng, ha seguido trabajando con los Estados Miembros en una serie de cuestiones que van desde la ejecución de las penas hasta la reubicación de las personas absueltas por los tribunales y los que han terminado de cumplir su condena. UN وقد واصل المسجل، أداما ديينغ، العمل مع الدول الأعضاء بشأن عدد من المسائل، بدءا من تنفيذ الأحكام إلى تغيير أماكن إقامة الأشخاص الذين برأتهم المحكمتان وأولئك الذين قضوا مدة عقوباتهم.
    Su delegación exhorta a la Secretaría, teniendo en cuenta la experiencia adquirida en los comienzos de misiones recientes, a que continúe trabajando con los Estados Miembros para que mecanismos como las existencias de despliegue rápido y el sistema de acuerdos de fuerzas de reserva sean totalmente eficaces. UN ويحث وفده الأمانة العامة على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء من أجل التفعيل التام للآليات التي من قبيل مخزونات الانتشار الاستراتيجية ونظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية، في ضوء الدروس المستفادة من بدء تشغيل البعثات مؤخرا.
    La OMS está también examinando la posibilidad de incorporar en mayor medida la cuestión de la violencia contra los niños a su labor actual en materia de derechos de la infancia, en particular trabajando con los Estados Miembros para mejorar la presentación de informes al Comité de los Derechos del Niño, y capacitando a los profesionales de la salud en la esfera de los derechos de la infancia. UN وتستكشف منظمة الصحة العالمية أيضا الفرص المتاحة لزيادة إدماج مسألة العنف ضد الأطفال في الأعمال التي تقوم بها بشأن حقوق الطفل، وخاصة من خلال العمل مع الدول الأعضاء لتحسين تقديم التقارير إلى اللجنة المعنية بحقوق الطفل ومن خلال تقديم تدريب المهنيين الصحيين في مجال حقوق الطفل.
    Quisiera concluir diciendo que la OIM está interesada en seguir trabajando con los Estados Miembros y con otros muchos asociados en cuestiones relacionadas con el VIH y la migración y, en un contexto más amplio en las cuestiones migratorias y de salud, para el bienestar tanto de los inmigrantes como de las comunidades que los acogen. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بالقول إن المنظمة الدولية للهجرة تتطلع إلى مواصلة العمل مع الدول الأعضاء والشركاء الكثيرين الآخرين بشأن المسائل المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية والهجرة، وعلى نطاق أوسع، تلك المتصلة بمسائل الهجرة والصحة، من أجل رفاه المهاجرين والمجتمعات المحلية المضيفة على السواء.
    La Secretaría debe continuar trabajando con los Estados Miembros para garantizar la eficacia y plena capacidad de las reservas de despliegue rápido, y debe desempeñar un papel más activo y flexible en el proceso de planificación integrada de las misiones, tanto en la Sede de las Naciones Unidas como en las misiones sobre el terreno. UN وينبغي للأمانة العامة أن تواصل العمل مع الدول الأعضاء للتأكد من أن احتياطيات النشر السريع تعمل بصورة فعالة وبكامل قدرتها، وينبغي لها أن تقوم بدور أكثر استباقية ومرونة في عملية تخطيط البعثات المتكاملة في مقر الأمم المتحدة وفي البعثات الميدانية على السواء.
    El Equipo continuó trabajando con los Estados Miembros para mejorar la calidad de la Lista consolidada, y como resultado, pudo presentar nueva información que condujo a hacer 279 actualizaciones de las entradas existentes. UN 51 - وواصل الفريق العمل مع الدول الأعضاء لتحسين جودة القائمة الموحدة، واستطاع، نتيجة لذلك، أن يقدم معلومات جديدة أدت إلى إجراء 279 تحديثا للقيود المدرجة حاليا في القائمة.
    Seguiré trabajando con los Estados Miembros para reafirmar nuestro compromiso colectivo con la universalidad, la no selectividad y el carácter indivisible, interdependiente e interrelacionado de todos los derechos humanos: civiles y políticos, económicos, sociales y culturales, y el derecho al desarrollo. UN وسأواصل العمل مع الدول الأعضاء على إعادة تأكيد التزامنا الجماعي بالطابع العالمي لحقوق الإنسان وعدم قابليتها للانتقاء والتجزئة، وترابطها وتشابكها، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والحق في التنمية.
    Sudáfrica seguirá trabajando con los Estados Miembros para que la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el comercio de armas se celebre en 2012 a fin de examinar las cuestiones y las modalidades importantes que siguen pendientes de solución, entre ellas los detalles del marco reglamentario más apropiado que deberá aprobarse. UN وسوف تواصل جنوب أفريقيا العمل مع الدول الأعضاء لعقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة الاتجار بالأسلحة في عام 2012، بغية النظر في المسائل والأشكال الهامة التي لا تزال تتطلب الحل، بما في ذلك التفاصيل المتعلقة بأنسب إطار تنظيمي يتعين اعتماده.
    Continúa trabajando con los Estados Miembros en la segunda ronda de evaluación de la situación y ha elaborado medidas eficaces para implicar a los Estados que no presentan informes, o los presentan tarde, a fin de ayudarlos en este ejercicio, principalmente con la celebración de videoconferencias con expertos nacionales en las capitales de esos Estados. UN وتواصل المديرية التنفيذية العمل مع الدول الأعضاء على إعداد الجولة الثانية من الجرد، وقد وضعت أيضا تدابير فعالة للتعامل مع الدول التي لا تقدم التقارير، أو تتأخر في تقديمها، لمساعدتها في هذه العملية، وخصوصا عبر التحاور بالفيديو مع الخبراء الوطنيين في عواصم تلك الدول.
    Señaló que la reafirmación de la posición de la comunidad mundial sobre las cuestiones relacionadas con la CIPD después de 2014 imponía al UNFPA seguir trabajando con los Estados Miembros para garantizar un lugar central a la igualdad de género y los derechos humanos en la nueva agenda para el desarrollo. UN ولاحظ أن إعادة تأكيد المجتمع العالمي على القضايا المتعلقة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014، تُجبر الصندوق على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء من أجل كفالة جعل المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في صميم خطة التنمية الجديدة.
    Señaló que la reafirmación de la posición de la comunidad mundial sobre las cuestiones relacionadas con la CIPD después de 2014 imponía al UNFPA seguir trabajando con los Estados Miembros para garantizar un lugar central a la igualdad de género y los derechos humanos en la nueva agenda para el desarrollo. UN ولاحظ أن إعادة تأكيد المجتمع العالمي على القضايا المتعلقة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014، تُجبر الصندوق على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء من أجل كفالة جعل المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في صميم خطة التنمية الجديدة.
    La Oficina del Representante Especial sigue trabajando con los Estados Miembros y el UNICEF para asegurarse de que el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General aplazado, que se celebrará del 8 al 10 de mayo de 2002, promueva de forma importante la protección de los niños en las situaciones de conflictos armados y posteriores a los conflictos. UN ويواصل مكتب الممثل الخاص العمل مع الدول الأعضاء ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة كي تنهض الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعاد تحديد موعد انعقادها والتي تقرر عقدها في الفترة من 8 إلى 10 أيار/مايو 2002 بحماية الأطفال في الصراعات المسلحة وبعد انتهاء الصراعات.
    La Oficina sigue trabajando con los Estados Miembros y el UNICEF para asegurarse de que el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General aplazado, que se celebrará del 8 al 10 de mayo de 2002, promueva de forma importante la protección de los niños en las situaciones de conflictos armados y posteriores a los conflictos. UN ويواصل مكتب الممثل الخاص العمل مع الدول الأعضاء ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة كي تحرز الدورة الاستثنائية التي أعيد تحديد موعد انعقادها فتقرر أن تعقد في الفترة من 8 إلى 10 أيار/مايو 2002 تقدماً كبيراً لحماية الأطفال في حالات الصراع المسلح وبعده.
    El Centro continuó asimismo trabajando con los Estados Miembros, organizaciones regionales y subregionales y organizaciones de la sociedad civil a fin de promover medidas y arreglos internacionales, regionales y nacionales en la esfera del control de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN 22 - وواصل المركز العمل مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، فضلا عن منظمات المجتمع المدني على تعزيز التدابير والترتيبات المؤسسية الدولية والإقليمية والوطنية في مجال تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    trabajando con los Estados Miembros y otros interesados, siguió cumpliendo su mandato de prestar asistencia, previa solicitud, a los Estados Miembros, y continuó realizando actividades de divulgación y promoción. UN وواصل، بالتعاون مع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى، تنفيذ ولايته المتمثلة في تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، والاضطلاع بأنشطة التوعية والدعوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus