"trabajo a jornada parcial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل لبعض الوقت
        
    • العمل بدوام جزئي
        
    • العمل غير المتفرغ
        
    • العمل جزءا من الوقت
        
    • العمل على أساس عدم التفرغ
        
    • بالعمل غير المتفرغ
        
    • العمل بعض الوقت
        
    • بالعمل لبعض الوقت
        
    • عمل لبعض الوقت
        
    • العمل بنظام التفرغ الجزئي
        
    • العمل غير التفرغي
        
    • العمل بصورة غير متفرغة
        
    • العمل لجزء من الوقت
        
    • العاملة لبعض الوقت
        
    • وعدم التفرغ
        
    Con todo, para un número cada vez mayor de mujeres, el trabajo a jornada parcial o los empleos temporales no son opciones que responden a su voluntad. UN غير أن العمل لبعض الوقت أو العمل المؤقت ليس أمرا طوعيا بالنسبة ﻷعداد متزايدة من النساء.
    El trabajo a jornada parcial no debe limitar los derechos de la persona al trabajo. UN وينبغي ألا ينطوي العمل لبعض الوقت على تقييد حقوق العمل للفرد.
    Por último, cabe señalar que el trabajo a jornada parcial está organizado jurídicamente. UN ويلاحظ أخيرا أن العمل بدوام جزئي منظم بالقانون.
    El trabajo a jornada parcial es común entre los estudiantes, que lo realizan voluntariamente. UN ويشيع العمل بدوام جزئي بين الطلبة، ويؤدونه على نحو طوعي.
    El tribunal deberá conciliar los intereses de las partes y dictaminar sobre las condiciones del trabajo a jornada parcial. UN وسيتعين على المحكمة حينئذ أن توفّق بين مصلحة الطرفين وتصدر قرارا نهائيا بخصوص العمل غير المتفرغ.
    El sistema de seguridad social universal que existía en su país protegía contra las reducciones en los niveles de ingresos y era un incentivo para el trabajo a jornada parcial. UN ونظام الضمان الاجتماعي الشامل المعمول به في استراليا يعوض التخفيضات في مستويات الدخل كما أنه يشكل حافزا على ممارسة العمل جزءا من الوقت.
    Además, las mujeres están sobrerrepresentadas en el trabajo a jornada parcial. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المرأة ممثلة تمثيلا زائدا في العمل على أساس عدم التفرغ.
    El trabajo a jornada parcial sigue siendo aún una forma de empleo típicamente femenina. UN ذلك أن العمل لبعض الوقت يظل شكلا من أشكال الاستخدام الذي يتعلق بالمرأة بصفة خاصة.
    Ley relativa al trabajo a jornada parcial y los contratos de empleo de duración determinada UN قانون العمل لبعض الوقت وعقود العمالة المحددة المدة
    En el mercado laboral portugués, el trabajo a jornada parcial ha sido siempre relativamente insignificante. UN في سوق العمل البرتغالي، كان العمل لبعض الوقت دائما ضئيل القيمة نسبيا.
    Esto se debe, fundamentalmente, a la incidencia del trabajo a jornada parcial en los ingresos de los cuales pueden depender las familias. UN ويعود هذا على نحو رئيسي إلى أثر العمل لبعض الوقت في الدخل التصرفي للأسرة.
    En Portugal, el trabajo a jornada parcial es casi siempre una solución provisional para la mayoría de los hombres y las mujeres. UN إن العمل لبعض الوقت هو عموما حل مؤقت بالنسبة إلى أغلبية الرجال والنساء في البرتغال.
    De todas maneras, el trabajo a jornada parcial está más feminizado. UN ومع ذلك فإن التأنيث يغلب على العمل لبعض الوقت.
    El tribunal debe desestimar esta demanda cuando el empleador tenga razones objetivas para negar su consentimiento a la solicitud de un acuerdo de trabajo a jornada parcial. UN ويكون على المحكمة رد مثل تلك الدعوى كلما كانت لرب العمل أسباب وقائعية تكمن وراء رفضه تنفيذ ترتيب العمل بدوام جزئي موضوع الطلب.
    Las mujeres suelen optar más por el trabajo a jornada parcial que por el trabajo a jornada completa. El 71% de los trabajadores empleados exclusivamente a jornada parcial son mujeres. UN تميل النساء إلى اختيار العمل بدوام جزئي بدلا من العمل على أساس الدوام الكامل. 71 في المائة من العاملين الذين يعملون على أساس الدوام الجزئي فقط من النساء.
    ■ organización del tiempo de trabajo de manera que permita conciliar mejor la vida profesional y la vida familiar ... posibilidades y modalidades de introducción del régimen de trabajo a jornada parcial en el servicio público, UN ● تنظيم أوقات العمل لتحقيق درجة أكبر من التوافق بين الحياة المهنية والعائلية ... إمكانات وطرق إدخال نظام العمل بدوام جزئي في الخدمة المدنية؛
    • El trabajo a jornada parcial y los trabajos voluntarios pueden revestir particular importancia en la prestación de servicios a grupos con necesidades especiales; UN " ● يمكن أن يكون العمل غير المتفرغ والطوعي هاما بصفة خاصة في توفير الخدمات إلى المجموعات ذات الاحتياجات الخاصة؛
    :: Se flexibilizan las normas relativas al trabajo a jornada parcial en los casos de nacimiento de un hijo UN :: القواعد التي تنظم العمل غير المتفرغ عند ولادة الطفل تتسم بمرونة أكبر
    Aunque es indudable que hay un riesgo de segregación por sexo entre los médicos especialistas, era bastante más probable que ese riesgo sobreviniera antes de que el trabajo a jornada parcial constituyese una opción más. UN واحتمال الفصل بين الجنسين في صفوف الأخصائيين الطبيين قائم دون شك، ولكنه كان عرضة للمزيد من التحقق قبل تقديم خيار العمل جزءا من الوقت.
    Con frecuencia, esa actividad consiste en el trabajo no remunerado en una granja o empresa familiar, el trabajo a cambio de medios de subsistencia, el trabajo a jornada parcial o el trabajo estacional. UN فهذا النشاط كثيرا ما يتألف من العمل بدون أجر في مزرعة الأسرة أو مشروعها، أو العمل من أجل الحصول على موارد الرزق، أو العمل على أساس عدم التفرغ أو العمل الموسمي.
    El Gobierno respondió a las preguntas formuladas por el Parlamento en octubre de 2006. Ya se han presentado al Comité los datos sobre el trabajo a jornada parcial y a jornada completa. UN وقد استجابت الحكومة ردّاً على أسئلة البرلمان في هذا الشأن في تشرين الأول/أكتوبر 2006 والبيانات المتصلة بالعمل غير المتفرغ والعمل المتفرغ تم تقديمها بالفعل إلى اللجنة.
    trabajo a jornada parcial UN العمل بعض الوقت
    El fenómeno de las renuncias a causa de la maternidad o la paternidad afecta principalmente a las empresas de 15 o menos empleados (11.269), ya que, debido tal vez a su pequeño tamaño, tienen mayores dificultades para organizar los horarios de trabajo (para conceder trabajo a jornada parcial, para cambiar turnos, entre otras posibilidades). UN 174 - وتؤثر ظاهرة الاستقالة من أجل الأمومة/الأبوة بصورة رئيسية على الشركات التي لا يزيد عدد العاملين بها عن 15 عاملا (269 11)، حيث أنها، ربما بسبب حجمها الصغير، تواجه صعوبات أكبر في تنظيم ساعات العمل (السماح بالعمل لبعض الوقت أو العمل التناوبي وما إلى ذلك).
    De ellos, el 21% de los hombres y el 28% de las mujeres realizaban trabajo a jornada parcial. UN ومن بين هذه النسبة كانت نسبة 21 في المائة من الذكور ونسبة 28 في المائة من الإناث تعمل في عمل لبعض الوقت.
    El propósito de fomentar el trabajo a jornada parcial es reducir en general las horas de trabajo, con el fin de superar el reto a que hacen frente los países industrializados en lo que se refiere a una distribución equitativa del trabajo. UN والغرض من تشجيع العمل بنظام التفرغ الجزئي هو خفض ساعات العمل بصفة عامة، بغية مقابلة التحديات التي تواجهها البلدان الصناعية فيما يتعلق بالتوزيع العادل للعمل.
    Además, la demanda del mercado laboral había contribuido al fenómeno del trabajo a jornada parcial. UN وفضلا عن ذلك فقد أسهمت احتياجات سوق العمل في ظاهرة العمل غير التفرغي.
    El trabajo a jornada parcial no puede extenderse después del cuarto cumpleaños del hijo. UN ويمكن تمديد العمل بصورة غير متفرغة بعد مرور الذكرى الرابعة لولادة الطفل.
    67. En los países industrializados, cabe atribuir gran parte del aumento de la participación de la fuerza de trabajo femenina al trabajo a jornada parcial. UN ٦٧ - وفي البلدان الصناعية، يستأثر العمل لجزء من الوقت بقدر كبير من النمو المسجل في مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    Además, si bien las mujeres representan más del 50% de la fuerza de trabajo al por menor en los Estados Unidos, la mayoría de ellas realizan los trabajos peor remunerados y muchas trabajan a jornada parcial, no porque lo hayan decidido ellas, sino porque sus empleadores obtienen mayor provecho de una fuerza de trabajo a jornada parcial. UN وعلاوة على ذلك تشكل النساء أكثر من 50 في المائة من القوة العاملة في البيع بالتجزئة في الولايات المتحدة، وأغلبهن في أعمال يتقاضين عنها أدنى الأجور، وكثيرات منهن يعملن لبعض الوقت، ليس باختيارهن ولكن لأن أصحاب الأعمال يستفيدون من القوة العاملة لبعض الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus