"trabajo adicional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل الإضافي
        
    • الأعمال الإضافية
        
    • عمل إضافي
        
    • العاملة الإضافية
        
    • أعمال إضافية
        
    • العمل الإضافية
        
    • العمل اﻻضافي
        
    • بعمل إضافي
        
    • عملا إضافيا
        
    • بالعمل الإضافي
        
    • جهود اضافية
        
    • عملاً إضافياً
        
    • أعمال اضافية
        
    • العمل الملقى
        
    • اﻷعمال اﻹضافية المترتبة على
        
    Desde luego, actualmente se necesitarán recursos adecuados para permitir que el Comité correspondiente y la División para el Adelanto de la Mujer hagan frente al volumen de trabajo adicional. UN وبالطبع، ستدعو الحاجة إلى موارد كافية لتمكين اللجنة المعنية وشعبة النهوض بالمرأة من معالجة عبء العمل الإضافي.
    Después de esa fecha, la carga de trabajo adicional del presupuesto ordinario se atendió utilizando personal temporario general. UN وفي الفترة الفاصلة، جرى دعم عبء العمل الإضافي المحمّل على الميزانية العادية من خلال الاستعانة بالمساعدة المؤقتة العامة.
    El trabajo adicional se realiza tanto en el lugar de empleo principal como en empleos secundarios. UN ويتم العمل الإضافي في المكان الرئيسي للعمل وفي اشغال إضافية على حد سواء.
    ACE envió al Ministerio la primera factura por el trabajo adicional en mayo de 1989. UN وقد أرسلت الشركة أول فاتورة إلى الوزارة عن الأعمال الإضافية في أيار/مايو 1989.
    En estas circunstancias, es natural que algunos trabajadores busquen un trabajo adicional a fin de aumentar sus ingresos. UN ومن الطبيعي في مثل هذه الحالة أن يلجأ قسم من العاملين الى البحث عن عمل إضافي بقصد زيادة دخولهم.
    En este contexto, se ha abordado la cuestión del " personal de proyectos " y la fuerza de trabajo adicional. UN وعولجت مسألة " موظفي المشاريع " والقوة العاملة الإضافية في هذا السياق.
    Las mujeres, con su carga de trabajo adicional como madres, suelen carecer del tiempo necesario para recibir capacitación. UN إذ غالبا لا يتسع وقت النساء لتلقي التدريب لتحسين مهاراتهن بسبب عبء العمل الإضافي الذي يقمن به كأمهات.
    Consciente de la necesidad de reducir al mínimo cualquier carga de trabajo adicional para el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى تقليص عبء العمل الإضافي الواقع على كاهل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي،
    Consciente de la necesidad de reducir al mínimo cualquier carga de trabajo adicional para el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى تقليص عبء العمل الإضافي الواقع على كاهل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي،
    La Comisión reconoce el volumen de trabajo adicional que pueden representar esas funciones de apoyo. UN وتقر اللجنة الاستشارية بعبء العمل الإضافي الناشئ عن تقديم خدمات الدعم المذكورة.
    También se ha ejercido considerable presión sobre la Secretaría de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a raíz del volumen de trabajo adicional. UN وقال إن أمانة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعرَّضت أيضاً لضغط كبير بسبب عبء العمل الإضافي.
    Este volumen de trabajo adicional ha tenido consecuencias sobre lo que puede prepararse, así como sobre cuándo y a qué nivel de detalle puede hacerse. UN وكان لهذا العمل الإضافي أثره من حيث حجم الأعمال التي يمكن إنجازها، ومتى يمكن إنجازها، وبأي قدر من التفصيل.
    ACE afirma que aunque en el contrato no se preveía específicamente el pago de un trabajo adicional, sí que se permitía a las partes acordar la realización de otras obras. UN وتزعم أن العقد قد أجاز للطرفين الاتفاق على تنفيذ أعمال أخرى وإن لم يغط بالتحديد دفع الأعمال الإضافية.
    Esos son apenas unos pocos ejemplos del trabajo adicional que se necesita hacer urgentemente. UN تلك مجرد أمثلة قليلة على الأعمال الإضافية التي يتعين القيام بها على وجه الاستعجال.
    En la medida en que esos trabajos excedan, o quepa aducir que exceden, lo negociado y acordado, en la práctica no hay competencia y como consecuencia, la Organización puede verse obligada a pagar un precio por unidad muy elevado por cualquier trabajo adicional que solicite; UN وكنتيجة لذلك ربما تضطر المنظمة إلى دفع سعر عال للوحدة عن كل عمل إضافي يُطلب؛
    En caso de que sean arrestados representarían una carga de trabajo adicional. UN ولو أُلقي القبض عليهم، لكانوا بمثابة عبء عمل إضافي.
    C. Fuerza de trabajo adicional del ACNUR 64 - 71 22 UN جيم- القوة العاملة الإضافية للمفوضية 64-71
    El Iraq presentó documentos que corroboraban la aceptación de unas ocho unidades CC/T, algunas de las cuales necesitarían trabajo adicional. UN قدم العراق وثائق تدعم قبول حوالي ثمانــي مجموعــات غرف احتراق وفوهــات عادم بعضها يحتاج إلى أعمال إضافية. موجز حوالي ٨٠
    La fuerza de trabajo puede dividirse en dos categorías principales: el personal del ACNUR y la fuerza de trabajo adicional del ACNUR. UN ويمكن تقسيم قوة العمل إلى فئتين رئيسيتين هما موظفو المفوضية وقوة العمل الإضافية التابعة للمفوضية.
    El volumen de trabajo adicional se debe también a la tramitación de pedidos de excepciones a la suspensión de contrataciones. UN وكان عبء العمل اﻹضافي يتصل أيضا بتجهيز طلبات للاستثناء من تعليق التوظيف.
    Además, las Naciones Unidas han realizado una gran cantidad de trabajo adicional para aplicar las diversas normas en su modelo operativo. UN وإضافة إلى ذلك، اضطلعت الأمم المتحدة بعمل إضافي كبير بغرض تطبيق المعايير الفردية على نموذجها في العمل.
    Hasta cierto punto, ello refleja el gran volumen de trabajo adicional experimentado por algunos países a consecuencia de las demoras producidas en el calendario de algunas partes del programa de encuestas. UN وهذا يعكس إلى حد ما أن عددا من الدول تحمل عبء عملا إضافيا كبيرا بسبب التأخيرات في تنفيذ أجزاء من برنامج الدراسات الاستقصائية في المواعيد المقررة.
    Las otras cuestiones correspondían al trabajo adicional que la TPL convino en realizar cuando se expidió el certificado de aceptación final. UN أما المسائل الأخرى فتتصل بالعمل الإضافي الذي وافقت لافوري على إنجازه في الوقت الذي تم فيه إصدار شهادة القبول.
    100. El Presidente señaló que el llamamiento interinstitucional unificado no tenía por finalidad obtener recursos para el desarrollo y que hacía falta un trabajo adicional para establecer mecanismos de consulta con el fin de coordinar la movilización de recursos para satisfacer las necesidades de los países. UN ٠٠١- وأشار الرئيس إلى أن النداء الموحد المشترك بين الوكالات لم يصدر بغرض جمع الموارد من أجل التنمية، وأن اﻷمر يحتاج إلى جهود اضافية ﻹنشاء آليات استشارية لتنسيق حشد الموارد لمواجهة الاحتياجـات القطرية.
    En consecuencia, el 3,2% del total de personas con empleo realizaba trabajo adicional en 2004. UN وبناءً على ذلك، فإن 2 و3 في المائة من جميع الأشخاص الموظفين كانوا في عام 2004 يزاولون عملاً إضافياً.
    Debido a que los contratos son a precio fijo, es necesario pagar por todo trabajo adicional que decida hacer la Administración. UN ونظرا إلى أن العقود هي عقود ثابتة اﻷسعار، فلابد من دفع مقابل عن أي أعمال اضافية تقرر الادارة الاضطلاع بها.
    Por otro lado, los juicios en que los acusados se representan a sí mismos suelen generar un mayor número de mociones, apelaciones de decisiones interlocutorias e impugnaciones judiciales que los casos ordinarios, lo que a su vez genera volumen de trabajo adicional para la Secretaría. UN وعلاوة على ذلك، يترتب على المحاكمات التي يمثّل فيها المتهمون أنفسهم عادة عدد أكبر من الالتماسات، ودعاوى الاستئناف المعارض، وتطرح تحديات قضائية أكثر من المحاكمات العادية، التي تولّد هي بدورها المزيد من عبء العمل الملقى على عاتق قلم المحكمة.
    En necesario buscar formas de reducir el volumen de trabajo adicional que crearán estos nuevos procesos e instrumentos, tanto para los países en que se ejecutan programas como para el personal del FNUAP sobre el terreno, y simplificar los requisitos programáticos vigentes. UN ٥ - ومن الضروري أن تهيأ طرق لتقليل أعباء اﻷعمال اﻹضافية المترتبة على هذه العمليات والوسائل الجديدة، سواء بالنسبة لبلدان البرامج أم بالنسبة للموظفين الميدانيين لدى الصندوق، إلى جانب تبسيط المتطلبات البرنامجية القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus