Según se afirma, unos 2.700 de esos casos guardan relación con los presentados por el Grupo de Trabajo al Gobierno de Sri Lanka. | UN | ومن هذه الحالات، يُزعم أن نحو 700 2 حالة تتصل بتلك الحالات التي أحالها الفريق العامل إلى حكومة سري لانكا. |
En el anterior informe del Grupo de Trabajo al Consejo de Derechos Humanos se proporcionaba información sobre las respuestas recibidas. | UN | ويبين التقرير السابق الذي قدمه الفريق العامل إلى مجلس حقوق الإنسان معلومات عن الردود التي حصل عليها. |
Además, el Gobierno de Eslovaquia está de acuerdo con la recomendación formulada por el Grupo de Trabajo al Relator Especial sobre su futura labor. | UN | وتؤيد سلوفاكيا أيضا توصية الفريق العامل إلى المقرر الخاص فيما يتعلق بعمله في المستقبل. |
En la presente sección se resumen las observaciones preliminares formuladas por el Grupo de Trabajo al finalizar cada visita. | UN | ويقدم هذا الفرع استعراضا للملاحظات الأولية التي أبداها الفريق العامل لدى انتهاء كل زيارة من هذه الزيارات. |
Su privación de libertad es claramente arbitraria y se inscribe en las categorías III y V de las categorías de detención arbitraria a que se refiere el Grupo de Trabajo al examinar los casos sometidos a su consideración. | UN | ويرى المصدر أن حرمان السيد حاجب من حريته ذو طابع تعسفي واضح ويندرج في الفئتين الثالثة والخامسة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل عند النظر في القضايا المعروضة عليه. |
Debe también tomarse nota de los importantes esfuerzos que se han realizado para promover aún más la labor del Grupo de Trabajo al respecto. | UN | وينبغي أيضــا أن ننــوه بالجهــود الهامة التي بذلت من أجل النهوض بعمل الفريق العامل في هذا الصدد. |
117. La lista de actividades sugerida por el Grupo de Trabajo al Coordinador del Segundo Decenio figura en el anexo IV. | UN | 117- وترد في المرفق الرابع قائمة بالأنشطة التي اقترحها الفريق العامل على منسق العقد الثاني. |
Informe sobre la visita del Grupo de Trabajo al Reino Unido | UN | تقرير عن الزيارة التي قام بها الفريق العامل إلى المملكة المتحدة |
Se subrayó la importancia de que la transición del Grupo de Trabajo al foro permanente fuera adecuada. | UN | وجرى التأكيد على أهمية الانتقال السلس من الفريق العامل إلى المحفل الدائم. |
Entiendo que esto no significa reducir el tiempo que debe asignarse al grupo de Trabajo al punto de éste que no pueda lograr resultados. | UN | ويستند فهمي هذا إلى أننا لا يجوز أن نقلل من الوقت الذي ينبغي أن يخصص للفريق العامل إلى حد منعه من التوصل إلى نتائج. |
Las comunicaciones y un resumen de las respuestas recibidas de los gobiernos figurarán en el informe que presentará el Grupo de Trabajo al Consejo de Derechos Humanos en su 15º período de sesiones. | UN | وستُدرج الرسائل وملخصات الردود الواردة من الحكومات في تقرير الفريق العامل إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة عشرة. |
294. De los 23 casos transmitidos por el Grupo de Trabajo al Gobierno, 20 se han aclarado. | UN | ٤٩٢- وأُوضح وضع ٠٢ من الحالات اﻟ ٣٢ التي أحالها الفريق العامل إلى الحكومة. |
- Cumple las funciones de secretaría del Grupo de Trabajo de organizaciones no gubernamentales sobre la cuestión de Palestina y en calidad de tal, convoca reuniones del Grupo de Trabajo al menos dos veces al año; | UN | ● تعمل كأمانة للفريق العامل للمنظمات غير الحكومية المعني بفلسطين وتدعو الفريق العامل إلى الاجتماع مرتين كل عام على اﻷقل؛ |
8. Invita a las organizaciones internacionales y regionales a que recaben las opiniones del Grupo de Trabajo al formular o elaborar las políticas y los instrumentos pertinentes; | UN | 8- يدعو المنظمات الدولية والإقليمية إلى التماس آراء الفريق العامل لدى صياغة أو تطوير السياسات والصكوك ذات الصلة؛ |
8. Invita a las organizaciones internacionales y regionales a que recaben las opiniones del Grupo de Trabajo al formular o elaborar las políticas y los instrumentos pertinentes; | UN | 8- يدعو المنظمات الدولية والإقليمية إلى التماس آراء الفريق العامل لدى صياغة أو وضع السياسات والصكوك ذات الصلة؛ |
El nuevo titular del mandato debe tener en cuenta los planes del Grupo de Trabajo al definir los planes de trabajo y los objetivos principales de su intervención a fin de garantizar la complementariedad. | UN | وينبغي للمكلف الجديد بالولاية أن يأخذ في الحسبان خطط الفريق العامل عند وضع خطط العمل ومجالات التدخل لضمان أوجه التكامل بينهما. |
Por lo tanto, este período de detención se inscribe en la categoría I de las categorías de detención arbitraria a las que se refiere el Grupo de Trabajo al examinar los casos que se le presentan. | UN | ولذلك، فإن فترة الاحتجاز هذه تقع ضمن الفئة الأولى من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل عند النظر في القضايا المعروضة عليه. |
Señalaron que la inclusión de una disposición de esa naturaleza en el protocolo facultativo sería una contribución del Grupo de Trabajo al desarrollo progresivo del derecho internacional en relación con el derecho a reparación por violaciones de los derechos humanos. | UN | وأشارت إلى أن إدراج مثل ذلك الحكم في البروتوكول الاختياري من شأنه أن يمثل مساهمة يقدمها الفريق العامل في التطوير التدريجي للقانون الدولي فيما يتعلق بالحق في جبر الضرر الناشئ عن انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Sir Nigel Rodley informó sobre los resultados del grupo de Trabajo al Comité en su 87º período de sesiones. | UN | وقدم السير نايجل رودلي تقريراً عن النتائج التي توصل إليها الفريق العامل في الدورة السابعة والثمانين للجنة. |
La Presidenta indicó que, a su juicio, la ponencia sería muy útil, ya que mantendría al Grupo de Trabajo al corriente de las novedades en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأن هذا الأمر سيكون مفيداً جداً لأنه سيبقي الفريق العامل على علم بالتطورات الحاصلة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Esta encuesta produjo un informe que cubría todas las formas de violencia en diversos marcos ambientales, desde el lugar de Trabajo al hogar. | UN | وأسفر هذا الاستقصاء عن تقرير يشمل جميع أشكال العنف في أنواع متنوعة من البيئات، من مكان العمل إلى الأسرة المعيشية. |
Tengo que asegurarme de que tengan Trabajo al volver. | Open Subtitles | أحرصي على أن هناك الكثير . من العمل عند عودتهم |
El 8 de marzo el Grupo de Expertos presentó su plan de Trabajo al Comité, que a su vez formuló observaciones al respecto. | UN | وفي 8 آذار/مارس، قدم فريق الخبــراء خطــة عمله إلى اللجنة، التي قدمت بدورها تعليقاتها عليها. |
Informe del Grupo de Trabajo al Comité Especial | UN | تقرير الفريق العامل المقدم إلى اللجنة المخصصة |
5. Toma nota también del progreso alcanzado por el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer en la elaboración de una estrategia, y un plan de Trabajo al que se hizo referencia en el informe oral presentado a la Junta por el Director Ejecutivo; | UN | ٥ - يحيط علما أيضا كذلك بالتقدم الذي حققه صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة فيما يتعلق بإعداد خطة للاستراتيجية ولﻷعمال التجارية على النحو المبين في التقرير الشفوي للمديرة التنفيذية للمجلس؛ |
El Estado parte también estima que K. N. no fue capaz de describir de manera coherente y adecuada la naturaleza de las actividades de recaudación de fondos que había llevado a cabo para Komala ni de explicar de forma convincente por qué los servicios secretos no habían ido a buscarle a su lugar de Trabajo al no encontrarlo en su domicilio. | UN | وترى الدولة الطرف أيضاً أن ك. ن. لم يتمكن بصورة متسقة ومناسبة من وصف طبيعة أنشطة جمع الأموال التي قام بها لصالح حزب كومالا، ولم يتمكن من تقديم تفسير مقنع لسبب عدم سعي المخابرات إليه في مكان عمله بعد أن ثبت عدم وجوده في بيته. |
La nota se presentó como documento de Trabajo al Grupo de Negociación sobre la Facilitación del Comercio. | UN | وقُدّمت المذكرة بوصفها وثيقة عمل إلى فريق منظمة التجارة العالمية التفاوضي المعني بتيسير التجارة. |
Esta recomendación fue reiterada en la declaración del Presidente-Relator del Grupo de Trabajo en el momento de presentar el informe del Grupo de Trabajo al Consejo el 5 de marzo de 2012. | UN | وتكررت هذه التوصية في بيان الرئيس - المقرر للفريق العامل عند تقديم تقرير الفريق العامل أمام مجلس حقوق الإنسان في 5 آذار/مارس 2012. |