"trabajo después" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل بعد
        
    • العامل بعد
        
    • للعمل بعد
        
    • العاملة بعد
        
    • عملها بعد
        
    • وظيفة بعد
        
    • أعمل بعد
        
    • عمله بعد
        
    • عملهن بعد
        
    • عمل بعد
        
    • عاملة بعد
        
    • عملي بعد
        
    • العامل في أعقاب
        
    La demandante había dimitido tras cuatro meses de trabajo, después de que el empleador negara su afirmación de que padecía discriminación en el sueldo. UN واستقالت المدعية بعد 4 شهور من العمل بعد أن أنكر صاحب العمل مطلبها بأنها كانت تتعرض للتمييز ضدها في المرتب.
    Además, no se había modificado el plan de trabajo después de marzo de 1995 y, en consecuencia, resultaba anticuado y tenía poca utilidad práctica. UN علاوة على ذلك، لم يطرأ تغيير على خطة العمل بعد آذار/ مارس ١٩٩٥، ونتيجة لذلك، أصبحت قديمة وقليلة الفائدة عمليا.
    Información sobre las maneras de retornar al puesto de trabajo después de la maternidad y la licencia para la crianza de los hijos UN معلومات عن طرق العودة إلى العمل بعد الأمومة وإجازة رعاية الطفل
    Su Gobierno está en vías de aplicar las recomendaciones formuladas por el Grupo de trabajo después de su visita a Honduras. UN وقالت إن حكومتها بصدد تنفيذ التوصيات التي قدّمها الفريق العامل بعد زيارته لهندوراس.
    Siguiendo la práctica establecida, la Secretaría proporcionará estimaciones de gastos en caso de que se prorrogue el trabajo después de la conferencia, para que sean aprobadas por los Estados partes. UN ووفقا للممارسة المتبعة، ستقدم الأمانة العامة تقديرات بتكاليف أي مواصلة للعمل بعد المؤتمر التماسا لموافقة الدول الأعضاء.
    37. La primera parte del año de impulso profesional se centró en las jóvenes que entraban en el mercado de trabajo después de su graduación. UN 37- وركز الجزء الأول من سنة التشجيع المهني هذه على الشابات اللاتي يزمعن الانخراط في سوق العمل بعد التخرج من المدرسة.
    La segunda parte estuvo dirigida a las mujeres que proyectaban reingresar al mercado de trabajo después de algunos años sin trabajar por razones de familia. UN واستهدف الجزء الثاني النساء اللاتي يعتزمن العودة إلى سوق العمل بعد انقطاعهن عنها بضع سنوات لأسباب عائلية.
    Debería examinarse el volumen de la carga de trabajo después de que se hayan aplicado sistemas más eficientes de gestión. UN وينبغي أن ينظر في حجم أعباء العمل بعد تطبيق نظم إدارية أكثر كفاءة.
    Puede resultar difícil a los trabajadores de más edad reincorporarse al mercado de trabajo después de convertirse en desempleados. UN وقد يتعذر على العمال المتقدمين في السن العودة إلى سوق العمل بعد تعطلهم عن العمل.
    La falta de servicios adecuados de guardería dificulta la reincorporación de las mujeres al mercado de trabajo después de haber criado a sus hijos. UN والافتقار إلى مرافق ملائمة للرعاية اليومية يجعل من الصعب بالنسبة للمرأة إعادة الدخول إلى سوق العمل بعد تربية الأطفال.
    Las mujeres jóvenes pueden concentrarse en su carrera y decidir en qué momento vuelven al trabajo después del nacimiento de sus hijos porque reciben más apoyo de sus esposos. UN وتستطيع النساء التركيز على حياتهن المهنية واختيار فترة عودتهن إلى العمل بعد الولادة لأنهن يتلقين دعما أكبر من أزواجهن.
    Sugiere que se prevea un examen de los cambios radicales en los métodos de trabajo después de un período experimental de, por ejemplo, cinco años. UN واقترح أن تُتخذ الترتيبات اللازمة لمراجعة التغيير الجذري في أساليب العمل بعد فترة تجريبية، تدوم على الأقل خمس سنوات.
    Sin embargo, nos reservamos el derecho de formular observaciones sobre los elementos sustantivos del programa de trabajo después de su aprobación oficial por la Conferencia. UN غير أننا نحتفظ بحقنا في إبداء ملاحظات بشأن العناصر الجوهرية لبرنامج العمل بعد اعتماده رسمياً في المؤتمر.
    Por último, ahora que hemos aprobado por fin el programa de trabajo después de tantos años de estancamiento, no deberíamos caer en la autocomplacencia. UN وختاما، وبعدما اعتمدنا أخيرا برنامج العمل بعد سنوات عديدة من الركود، ينبغي ألا نسقط في خطأ الرضا عن النفس.
    Sin embargo, ya que el Sr. Türk no puede continuar presidiendo el Grupo de trabajo después del fin del año en curso, se pregunta en qué forma proseguirán las labores del Grupo de Trabajo. ¿Cabe suponer que se prorrogará el mandato del Grupo de Trabajo? UN بيد أنه بالنظر إلى عدم إمكان استمرار السيد تورك في رئاسة الفريق العامل بعد نهاية العام الجاري، فقد تساءل عن الكيفية التي سيجري بها متابعة عمل الفريق العامل.
    Se tomaron en consideración las necesidades de las mujeres que son madres, los progenitores solteros, las personas que cuidan de otras y las personas que se reincorporan al trabajo después de criar a sus hijos. UN وكانت ثمة مراعاة لاحتياجات المرأة بوصفها أما أو والدة وحيدة أو مقدمة للرعاية أو عائدة للعمل بعد تربية أطفالها.
    C. Períodos de sesiones de los grupos de trabajo después de la celebración del 36º período de sesiones de la Comisión en 2003 UN دورات الأفرقة العاملة بعد الدورة السادسة والثلاثين للجنة في عام 2003
    Esto incluye la negativa a permitir a una empleada que se reincorpore al trabajo después de haber disfrutado de su licencia de maternidad en virtud de una ley, un convenio colectivo o de su contrato. UN وهذا يشمل رفض السماح للموظفة باستئناف عملها بعد حصولها على إجازة الأُمومة بموجب أي قانون أو اتفاق جماعي أو بموجب عقدها.
    El primer trabajo después de la universidad es crítico, muchacho... Open Subtitles على كل حال، أول وظيفة بعد التخرّج هامة للغاية
    Ven a la comisaría mañana. Yo no trabajo después de las 9 pm. Open Subtitles تعال إلى محطة الشرطة صباحا أنا لا أعمل بعد التاسعة مساء
    Ningún menor de edad puede iniciar su jornada de trabajo después de las 8 de la noche, ni terminar antes de las 6 de la mañana. UN ولا يجوز أن يبدأ أي طفل دون هذه السن يوم عمله بعد الساعة الثامنة مساء أو ينهيه قبل الساعة السادسة صباحا.
    La evaluación también reveló que la mayoría de las madres modifican sus condiciones de trabajo después del nacimiento o la adopción del niño. UN وجد التقييم أيضاً أن معظم الأمهات يغيِّرن ترتيبات عملهن بعد ولادة طفل أو تبنّي طفل.
    Espero que también tengamos un documento de trabajo después de la sesión oficiosa sobre métodos de trabajo que tendrá lugar el miércoles. UN وآمل أن تكون لدينا نحن أيضاً ورقة عمل بعد جلسة الأربعاء غير الرسمية بشأن أساليب العمل.
    La Comisión examinó el programa provisional para el período de sesiones sustantivo de 2009 y decidió abordar la cuestión del establecimiento de grupos de trabajo después de llegar a un acuerdo acerca de los temas sustantivos del programa. UN ونظرت الهيئة في جدول الأعمال المؤقت للدورة الموضوعية لعام 2009 وقررت النظر في مسألة إنشاء أفرقة عاملة بعد أن يتم الاتفاق على البنود الموضوعية من جدول الأعمال.
    Pasa hoy por mi trabajo después de la escuela y veras que... estará nevando o que no miento. Open Subtitles هراء! تعالي لمكان عملي بعد المدرسة بعدها ستعرفين، إن كانت سـ تُثلج أو أن والدكِ يكذب عليكِ.
    La primera comunicación incluía información sobre las actividades de seguimiento de las recomendaciones del Grupo de trabajo después de su visita al país en 2006. UN وتضمنت الرسالة الأولى معلومات عن الأنشطة المضطلع بها في متابعة تنفيذ التوصيات المقدمة من الفريق العامل في أعقاب زيارته إلى البلد في عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus