"trabajo durante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العامل خلال
        
    • العامل أثناء
        
    • العمل خلال
        
    • العمل أثناء
        
    • العمل لمدة
        
    • عمل خلال
        
    • عمل لمدة
        
    • العاملة خﻻل
        
    • العامل في أثناء
        
    • العمل لفترة
        
    • العمل منذ
        
    • عملها خلال
        
    • اﻷعمال التجارية خﻻل
        
    • عمله خلال
        
    • اعمل لحساب
        
    Las principales medidas adoptadas por el Grupo de Trabajo durante su primer año de existencia pueden resumirse como sigue: UN ويمكن تلخيص التدابير الرئيسية التي اتخذها الفريق العامل خلال السنة اﻷولى من وجوده، على النحو التالي:
    Mi delegación espera con interés la finalización de la labor del Grupo de Trabajo durante este período de sesiones. UN ويتطلع وفدي إلى اختتام أعمال الفريق العامل خلال هذه الدورة.
    Estos planes de acción servirían para atender muchas de las preocupaciones expresadas por el Grupo de Trabajo durante sus deliberaciones. UN ومن شأن خطط العمل هذه أن تساهم في التصدي لبواعث قلق عديدة أعرب عنها الفريق العامل خلال مداولاته.
    Acogemos con beneplácito el informe del Grupo de Trabajo, que refleja adecuadamente el debate que se celebró en el Grupo de Trabajo durante el anterior período de sesiones de la Asamblea. UN ونرحب بتقرير الفريق العامل الذي يبين بدقة المناقشة التي دارت بين أعضاء الفريق العامل أثناء الدورة السابعة للجمعية.
    También se necesitará un crédito por valor de 8.000 dólares en concepto de horas extraordinarias para atender los períodos de máximo volumen de Trabajo durante la preparación de la Conferencia. UN كما سيلزم اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ٨ دولار، للعمل الاضافي اللازم لتغطية فترات ذروة عبء العمل خلال التحضير للمؤتمر.
    El patrono tiene el deber de facilitar a las trabajadoras embarazadas información sobre salud y seguridad en el Trabajo durante el embarazo y la lactancia. UN ويقع على عاتق رب العمل واجب تزويد العاملات الحوامل بمعلومات عن الصحة والسلامة في العمل أثناء الحمل والرضاعة.
    Después del nacimiento del hijo, las mujeres suelen retirarse del mercado de Trabajo durante tres años. UN وبعد ولادة الطفل، تنسحب النساء في المتوسط من سوق العمل لمدة ثلاث سنوات.
    Asimismo, doy las gracias a la Secretaría, que prestó una valiosa ayuda al Presidente y al Grupo de Trabajo durante este período de sesiones. UN أود أيضاً أن أشكر الأمانة العامة، التي ساعدت الرئيس والفريق العامل خلال هذه الدورة بكل فعالية.
    Acta de los debates del Grupo de Trabajo durante la segunda mitad de 2010 UN محضر مناقشات الفريق العامل خلال النصف الثاني من عام 2010
    El mayor número se debió a las deliberaciones sobre la disponibilidad limitada de financiación para sufragar las actividades previstas del Grupo de Trabajo durante el período que se examina UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى المناقشات المطلوبة في ما يتعلق بمحدودية التمويل المتاح للأنشطة التي يتوقع أن يقوم بها الفريق العامل خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير
    37. Unicamente se podrán evaluar claramente los progresos realizados por el Grupo de Trabajo durante el año y la labor que queda por hacer cuando los Estados hayan expresado sus opiniones ponderadas acerca de las diversas propuestas. UN ٣٧ - وأردف يقول إنه لا يمكن إجراء تقييم واضح للتقدم الذي أحرزه الفريق العامل خلال السنة والعمل المتبقي الواجب القيام به إلا عندما تعرب الدول عن آرائها المدروسة بشأن مختلف المقترحات.
    Quiero señalar que mi delegación está a favor de la solución de que el Presidente del actual período de sesiones de la Asamblea General sea el Presidente del Grupo de Trabajo durante el actual período de sesiones, siguiendo la práctica establecida el año pasado. UN وأود القول بأن وفدي يحبذ الحل الذي يقضي بأن يتولى رئيس الدورة الراهنة للجمعية العامة رئاسة الفريق العامل خلال الدورة الحالية اتباعا لﻷسلوب الذي اختط في السنة الماضية.
    El documento oficioso preparado por el Presidente del Grupo de Trabajo durante el último período de sesiones resulta útil también para la realización de intercambios más centrados. UN كما أن الورقة غير الرسمية التي أعدها رئيس الفريق العامل خلال الدورة السابقة سيكون فيهما عون لنا في التحرك تجاه تبادل لﻵراء يكون أكثر تركيزا.
    Como solución, podría recurrirse a adjuntar al informe del Comité de Redacción todas las propuestas formuladas en el Grupo de Trabajo durante sus debates. UN ولعل أحد الحلول هو تذييل تقرير لجنة الصياغة بجميع الاقتراحات المقدمة في الفريق العامل أثناء مداولاته.
    La continuación de su detención, como señaló el Grupo de Trabajo durante su visita al país, es perjudicial para su bienestar. UN ذلك أن استمرار احتجازهم، كما أشار إليه الفريق العامل أثناء زيارته البلد، يضر بصحتهم.
    El documento tendrá anexos en consonancia con las decisiones que adopte el Grupo de Trabajo durante su plan de trabajo. UN وستكون للوثيقة مرفقات على النحو الذي يقرره الفريق العامل أثناء سريان خطة عمله.
    Se espera que se presenten más documentos de Trabajo durante las deliberaciones de esta semana en los tres Grupos de Trabajo. UN ومن المتوقع أن يقــدم المزيــد من أوراق العمل خلال مداولات هذا اﻷسبــوع في اﻷفرقة العاملة الثلاثة.
    Según los datos de la OIT, unos 500 millones de personas se sumarían al mercado del Trabajo durante el decenio comprendido por el Programa, y el 80% de esas personas estaría en los países en desarrollo, incluidos los menos adelantados. UN واستنادا إلى بيانات منظمة العمل الدولية، سيلتحق ما يقارب 500 مليون شخص بسوق العمل خلال العقد الذي يشمله البرنامج، وسيأتي 80 في المائة من طالبي العمل من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا.
    A pesar de que las mujeres disfrutan de iguales oportunidades en la educación, muchas de ellas siguen encontrando difícil permanecer en el mercado de Trabajo durante el nacimiento y la crianza de los hijos y para conciliar las responsabilidades familiares y laborales. UN وعلى الرغم من أن النساء يتمتعن بتكافؤ الفرص في التعليم، فإن العديد منهن ما زلن يجدن أنه من الصعب أن يبقين في سوق العمل أثناء فترة حمل الطفل وتربيته، وأن يوفقن كذلك بين مسؤوليات العمل والأسرة.
    Ali Polat, herido, tuvo que interrumpir temporalmente su Trabajo durante cinco días. UN وأصيب علي بولات بجروح توقف على أثرها عن العمل لمدة خمسة أيام.
    Su programa de empleo de emergencia ha generado 2.037.886 días de Trabajo durante el período abarcado por el presente informe. UN وأتاح برنامجها لتوفير فرص العمل في حالات الطوارئ 886 037 2 يوم عمل خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Las mujeres permanecen sin Trabajo durante más tiempo que los hombres. UN تظل المرأة كذلك تبحث عن عمل لمدة أطول من الرجل.
    Para facilitar las deliberaciones del Grupo de Trabajo durante su examen de los temas sustantivos, se acordó que la secretaría de la Junta Ejecutiva prepararía las aportaciones sustantivas necesarias antes de cada sesión. UN وبغية تيسير مداولات الفريق العامل في أثناء مناقشته لعدد من المسائل الموضوعية، اتفق على أن تقوم أمانة المجلس التنفيذي بإعداد المدخلات الموضوعية المطلوبة قبل انعقاد كل اجتماع.
    Mira, he estado haciendo este Trabajo durante mucho tiempo, y sé cómo la gente reacciona cuando oye que un ser querido ha muerto. Open Subtitles انظروا، لقد تم القيام هذا العمل لفترة طويلة، وأعرف رد فعل الناس عندما سمعت أن أحد أفراد أسرته قد مات.
    He estado sin Trabajo durante seis meses. No puedo pagar para luchar contra el ahora mismo, Kitty. Open Subtitles أنا عاطلٌ عن العمل منذ ستة أشهر والوضع لا يحتمل العناد
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer decide continuar el examen de sus métodos de Trabajo durante su 50º período de sesiones en 2006. UN تقرر لجنة وضع المرأة مواصلة مناقشة أساليب عملها خلال دورتها الخمسين في عام 2006.
    Deseamos también encomiar al Secretario General por su Trabajo durante un año verdaderamente difícil y duro para las Naciones Unidas. UN ونود أيضا أن نشيد بالأمين العام على عمله خلال سنة صعبة جدا وفي ظروف قاسية بالنسبة للأمم المتحدة.
    Yo Trabajo durante agosto Downes. Open Subtitles ( انا اعمل لحساب ( اوجست داونز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus