"trabajo en el sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل في القطاع
        
    • العمل في قطاع
        
    • عمل في القطاع
        
    • بالعمل في القطاع
        
    • العاملة في قطاع
        
    • وظائف في القطاع
        
    • بالعمل في قطاع
        
    • الوظائف في القطاع
        
    • العمل في البدان الأخرى
        
    • العمالة في القطاع
        
    • والعمل في القطاع
        
    • وظائف في قطاع
        
    • وظيفة في قطاع
        
    Las horas de trabajo en el sector público están reglamentadas por el Estacode. UN وينظم الدليل الإداري الرئيسي للخدمة العامة ساعات العمل في القطاع العام.
    Para ello deben realizarse inspecciones de las condiciones de trabajo en el sector informal, donde los niños están presentes. UN وينبغي أن يشمل ذلك عمليات تفتيش على أوضاع العمل في القطاع غير الرسمي حيث يتواجد الأطفال؛
    Informe del Secretario General sobre igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, con inclusión de metodologías destinadas a medir las desigualdades de remuneración y el trabajo en el sector no estructurado UN تقرير من اﻷمين العام عن اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي
    La conferencia también aprobaría normas generales sobre las condiciones de trabajo en el sector de la pesca. UN كما سيعتمد المؤتمر معايير شاملة لأوضاع العمل في قطاع صيد الأسماك.
    En las zonas urbanas, las mujeres trataban por lo general de encontrar trabajo en el sector no estructurado y en el servicio doméstico. UN وفي المناطق الحضرية، حاولت غالبية النساء الحصول على عمل في القطاع غير الرسمي، وفي الخدمة المنزلية.
    Mejora de las condiciones de empleo y de trabajo en el sector no estructurado; UN تحسين العمالة وظروف العمل في القطاع غير الرسمي؛
    El autor afirma que no trató de encontrar trabajo en el sector privado. UN وذكر أنه لم يحاول العمل في القطاع الخاص.
    La Ley del trabajo en el sector privado no alude, explícita o implícitamente, a la posibilidad de declararse en huelga. UN حيث لم يشر قانون العمل في القطاع الخاص بصورة صريحة أو ضمنية إلى اللجوء إلى الإضراب.
    Turquía informó de que las dificultades que las mujeres afrontaban para encontrar trabajo en el sector estructurado las llevaba a incorporarse a la economía no estructurada. UN وأفادت تركيا أن الصعوبات التي تعترض سبيل الحصول على العمل في القطاع الرسمي تدفع النساء إلى القطاع غير الرسمي.
    El Gobierno también está promoviendo el diseño universal en los lugares de trabajo en el sector público y en las empresas privadas que ofrecen bienes y servicios al público en general. UN وتشجع الحكومة أيضاً التصميم العام في أماكن العمل في القطاع العام والمؤسسات الخاصة التي تقدم سلعاً وخدمات لعامة الجمهور.
    Uno de los ejemplos más claros de este problema procede del mundo del trabajo, donde un número de jóvenes cada vez mayor enfrenta el desempleo o el trabajo en el sector informal. UN ومن أوضح الأمثلة على ما سبق مثال من عالم العمل، حيث يواجه عدد متزايد من الشباب البطالة أو العمل في القطاع غير الرسمي.
    El trabajo en el sector público, en el que, por regla general, se aplican normas de no discriminación, garantiza una mejor protección a los empleados. Este sector se ha ido reduciendo como resultado de la reestructuración. UN ويوفر العمل في القطاع العام، الذي يتم عموما حسب قواعد غير تمييزية، حماية أفضل للعمال، وهذا القطاع آخذ في التقلص نتيجة ﻹعادة تشكيل الهياكل.
    A. Igualdad: igual remuneración por trabajo de igual valor, con inclusión de metodologías destinadas a medir las desigualdades de remuneración y el trabajo en el sector no estructurado 75 UN المساواة: اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي
    Igualdad: Igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, con inclusión de metodologías destinadas a medir las desigualdades de remuneración y el trabajo en el sector no estructurado: informe del Secretario General UN المساواة: اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه الاجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي: تقرير اﻷمين العام
    Luego de una modificación introducida en 1995 la Ley también se abrió en beneficio del hombre, pero esto se limita a los puestos de trabajo en el sector de servicios de asistencia y enseñanza destinados a los niños. UN وعلى اثر تغيير في القانـون في العام 1995، أصبح " قانون المساواة بين الجنسين " يطبق أيضا لصالح الرجل، ولكن تطبيقه لهذا الغرض يقتصر على فرص العمل في قطاع الرعاية وتعليم الأطفال.
    En la actualidad, un gran número de esos trabajadores buscan trabajo en el sector no estructurado. UN وفي الوقت الراهن، هناك عدد كبير من هؤلاء العمال الذين يبحثون عن عمل في القطاع غير الرسمي.
    89. En Zambia la seguridad social suele estar vinculada al trabajo en el sector estructurado. UN 89- يرتبط الضمان الاجتماعي في زامبيا عامة بالعمل في القطاع الرسمي.
    56. Nunca se dirá lo suficiente acerca de la importancia del insumo trabajo en el sector de la distribución. UN 56- ولا يمكن التقليل من شأن مساهمة اليد العاملة في قطاع التوزيع.
    A su regreso, muchos de los migrantes de mayor edad habían encontrado trabajo en el sector público y habían contribuido a la construcción de la nación. UN وقد وجد العائدون من كبار السن تقريبا وظائف في القطاع العام وساهموا في بناء الأمة.
    Observando la actividad que realiza la Organización Internacional del Trabajo en relación con el trabajo en el sector pesquero, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالعمل في قطاع صيد الأسماك،
    El segundo factor es el aumento relativo de los puestos de trabajo en el sector de los servicios, en detrimento de los puestos del sector industrial. UN وأما العامل الثاني فهو زيادة عدد الوظائف في قطاع الخدمات نسبيا على حساب الوظائف في القطاع الصناعي.
    La emigración de las mujeres indígenas a otros países en busca de trabajo en el sector del UN وزادت أيضا هجرة المرأة من الشعوب الأصلية إلى الخارج بحثا عن العمل في البدان الأخرى كمساعدات في المنازل().
    Esta evolución se debe principalmente a la reducción de puestos de trabajo en el sector público, más propenso a ofrecer contratos de trabajo permanentes. UN ومصدر هذا التطور هو بالخصوص انخفاض حصة العمالة في القطاع العام المواتي أكثر لعرض عقود عمل مستدامة.
    La subcontratación y el trabajo en el sector informal constituyen dos ejemplos de lo anterior. UN والأمثلة على ذلك هي التعاقد من الباطن والعمل في القطاع غير الرسمي.
    Las trabajadoras han perdido puestos de trabajo en el sector industrial y cedido su lugar a hombres en el sector de los servicios y en el sector no estructurado en general. UN وقد فقدت المرأة وظائف في قطاع الصناعة وخلّت مكانها للرجل في قطاع الخدمات والقطاع غير الرسمي بصورة عامة.
    En el período que se examina se crearon en total 357.000 nuevos puestos de trabajo en el sector terciario; en cambio, se perdieron 137.000 empleos en los sectores agrícola y secundario. UN في الفترة قيد الاستعراض، أنشئت فرص عمل جديدة يبلغ مجموعها 000 357 فرصة في القطاع الثالثي بينما ضاعت 000 137 وظيفة في قطاع الزراعة وفي القطاع الثانوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus