Las horas de trabajo en el sector público están reglamentadas por el Estacode. | UN | وينظم الدليل الإداري الرئيسي للخدمة العامة ساعات العمل في القطاع العام. |
Para ello deben realizarse inspecciones de las condiciones de trabajo en el sector informal, donde los niños están presentes. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك عمليات تفتيش على أوضاع العمل في القطاع غير الرسمي حيث يتواجد الأطفال؛ |
Informe del Secretario General sobre igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, con inclusión de metodologías destinadas a medir las desigualdades de remuneración y el trabajo en el sector no estructurado | UN | تقرير من اﻷمين العام عن اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي |
La conferencia también aprobaría normas generales sobre las condiciones de trabajo en el sector de la pesca. | UN | كما سيعتمد المؤتمر معايير شاملة لأوضاع العمل في قطاع صيد الأسماك. |
En las zonas urbanas, las mujeres trataban por lo general de encontrar trabajo en el sector no estructurado y en el servicio doméstico. | UN | وفي المناطق الحضرية، حاولت غالبية النساء الحصول على عمل في القطاع غير الرسمي، وفي الخدمة المنزلية. |
Mejora de las condiciones de empleo y de trabajo en el sector no estructurado; | UN | تحسين العمالة وظروف العمل في القطاع غير الرسمي؛ |
El autor afirma que no trató de encontrar trabajo en el sector privado. | UN | وذكر أنه لم يحاول العمل في القطاع الخاص. |
La Ley del trabajo en el sector privado no alude, explícita o implícitamente, a la posibilidad de declararse en huelga. | UN | حيث لم يشر قانون العمل في القطاع الخاص بصورة صريحة أو ضمنية إلى اللجوء إلى الإضراب. |
Turquía informó de que las dificultades que las mujeres afrontaban para encontrar trabajo en el sector estructurado las llevaba a incorporarse a la economía no estructurada. | UN | وأفادت تركيا أن الصعوبات التي تعترض سبيل الحصول على العمل في القطاع الرسمي تدفع النساء إلى القطاع غير الرسمي. |
El Gobierno también está promoviendo el diseño universal en los lugares de trabajo en el sector público y en las empresas privadas que ofrecen bienes y servicios al público en general. | UN | وتشجع الحكومة أيضاً التصميم العام في أماكن العمل في القطاع العام والمؤسسات الخاصة التي تقدم سلعاً وخدمات لعامة الجمهور. |
Uno de los ejemplos más claros de este problema procede del mundo del trabajo, donde un número de jóvenes cada vez mayor enfrenta el desempleo o el trabajo en el sector informal. | UN | ومن أوضح الأمثلة على ما سبق مثال من عالم العمل، حيث يواجه عدد متزايد من الشباب البطالة أو العمل في القطاع غير الرسمي. |
El trabajo en el sector público, en el que, por regla general, se aplican normas de no discriminación, garantiza una mejor protección a los empleados. Este sector se ha ido reduciendo como resultado de la reestructuración. | UN | ويوفر العمل في القطاع العام، الذي يتم عموما حسب قواعد غير تمييزية، حماية أفضل للعمال، وهذا القطاع آخذ في التقلص نتيجة ﻹعادة تشكيل الهياكل. |
A. Igualdad: igual remuneración por trabajo de igual valor, con inclusión de metodologías destinadas a medir las desigualdades de remuneración y el trabajo en el sector no estructurado 75 | UN | المساواة: اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي |
Igualdad: Igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, con inclusión de metodologías destinadas a medir las desigualdades de remuneración y el trabajo en el sector no estructurado: informe del Secretario General | UN | المساواة: اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه الاجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي: تقرير اﻷمين العام |
Luego de una modificación introducida en 1995 la Ley también se abrió en beneficio del hombre, pero esto se limita a los puestos de trabajo en el sector de servicios de asistencia y enseñanza destinados a los niños. | UN | وعلى اثر تغيير في القانـون في العام 1995، أصبح " قانون المساواة بين الجنسين " يطبق أيضا لصالح الرجل، ولكن تطبيقه لهذا الغرض يقتصر على فرص العمل في قطاع الرعاية وتعليم الأطفال. |
En la actualidad, un gran número de esos trabajadores buscan trabajo en el sector no estructurado. | UN | وفي الوقت الراهن، هناك عدد كبير من هؤلاء العمال الذين يبحثون عن عمل في القطاع غير الرسمي. |
89. En Zambia la seguridad social suele estar vinculada al trabajo en el sector estructurado. | UN | 89- يرتبط الضمان الاجتماعي في زامبيا عامة بالعمل في القطاع الرسمي. |
56. Nunca se dirá lo suficiente acerca de la importancia del insumo trabajo en el sector de la distribución. | UN | 56- ولا يمكن التقليل من شأن مساهمة اليد العاملة في قطاع التوزيع. |
A su regreso, muchos de los migrantes de mayor edad habían encontrado trabajo en el sector público y habían contribuido a la construcción de la nación. | UN | وقد وجد العائدون من كبار السن تقريبا وظائف في القطاع العام وساهموا في بناء الأمة. |
Observando la actividad que realiza la Organización Internacional del Trabajo en relación con el trabajo en el sector pesquero, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالعمل في قطاع صيد الأسماك، |
El segundo factor es el aumento relativo de los puestos de trabajo en el sector de los servicios, en detrimento de los puestos del sector industrial. | UN | وأما العامل الثاني فهو زيادة عدد الوظائف في قطاع الخدمات نسبيا على حساب الوظائف في القطاع الصناعي. |
La emigración de las mujeres indígenas a otros países en busca de trabajo en el sector del | UN | وزادت أيضا هجرة المرأة من الشعوب الأصلية إلى الخارج بحثا عن العمل في البدان الأخرى كمساعدات في المنازل(). |
Esta evolución se debe principalmente a la reducción de puestos de trabajo en el sector público, más propenso a ofrecer contratos de trabajo permanentes. | UN | ومصدر هذا التطور هو بالخصوص انخفاض حصة العمالة في القطاع العام المواتي أكثر لعرض عقود عمل مستدامة. |
La subcontratación y el trabajo en el sector informal constituyen dos ejemplos de lo anterior. | UN | والأمثلة على ذلك هي التعاقد من الباطن والعمل في القطاع غير الرسمي. |
Las trabajadoras han perdido puestos de trabajo en el sector industrial y cedido su lugar a hombres en el sector de los servicios y en el sector no estructurado en general. | UN | وقد فقدت المرأة وظائف في قطاع الصناعة وخلّت مكانها للرجل في قطاع الخدمات والقطاع غير الرسمي بصورة عامة. |
En el período que se examina se crearon en total 357.000 nuevos puestos de trabajo en el sector terciario; en cambio, se perdieron 137.000 empleos en los sectores agrícola y secundario. | UN | في الفترة قيد الاستعراض، أنشئت فرص عمل جديدة يبلغ مجموعها 000 357 فرصة في القطاع الثالثي بينما ضاعت 000 137 وظيفة في قطاع الزراعة وفي القطاع الثانوي. |