"trabajo flexibles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدوام المرنة
        
    • العمل المرنة
        
    • العمالة المرنة
        
    • عمل مرنة
        
    • العمل التي تتسم بالمرونة
        
    • دوام مرنة
        
    • المتسم بالمرونة
        
    • المرن لأماكن العمل
        
    • الاستخدام المرن
        
    • والعمل المرن
        
    • نحو يتسم بالمرونة
        
    • مرنة للعمل
        
    :: Presentar la política revisada de arreglos de trabajo flexibles a la Asamblea General UN :: من المقرر تقديم السياسة المنقحة لترتيبات الدوام المرنة إلى الجمعية العامة
    :: Aplicación de un proyecto experimental de condiciones de trabajo flexibles UN :: تم القيام بتجريب ترتيبات الدوام المرنة
    Modalidades de trabajo flexibles en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN ترتيبات الدوام المرنة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Se ha contado con la cooperación de cinco organizaciones de diversos sectores para realizar una encuesta sobre horarios de trabajo flexibles en la práctica. UN وتساعد خمس منظمات من قطاعات مختلفة في دراسة استقصائية لتطبيق نظام ساعات العمل المرنة عملياً.
    Hoy hablamos de una sociedad basada en el conocimiento, una educación durante toda la vida, horarios flexibles y condiciones de trabajo flexibles. UN ونحن نتكلم اليوم عن المجتمع القائم على المعرفة، والتعليم طول الحياة، وساعات العمل المرنة، وشروط العمل المرنة.
    El uso de modalidades de trabajo flexibles, incluso el teletrabajo, la jornada de trabajo a tiempo parcial y los horarios de trabajo escalonados (o régimen de trabajo flexible), se rige por lo dispuesto en la legislación laboral y demás instrumentos jurídico normativos que contienen normativas del derecho laboral. UN تنظّم التشريعات العمالية وغيرها من الصكوك القانونية المعيارية التي تتضمن أحكاماً تنظيمية لقانون العمل، استخدام أشكال العمالة المرنة بما في ذلك العمل من المنزل والعمل لجزء من الوقت وساعات العمل المرنة.
    :: garantizar la posibilidad de lograr modalidades de trabajo flexibles para los padres con niños en edad preescolar; y UN :: ضمان ترتيبات عمل مرنة للوالدين اللذين لديهما أطفال في أعمار دون العمر المقرر للالتحاق بالمدرسة؛
    Ejecución de un proyecto piloto sobre modalidades de trabajo flexibles entre noviembre de 2011 y diciembre de 2014. UN تم تجريب ترتيبات الدوام المرنة خلال الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2011 إلى كانون الأول/ديسمبر 2014.
    Como parte de esa política general, se ha adoptado un marco de normas y prácticas de apoyo, incluida la política de selección del personal y las normas sobre licencias de maternidad y paternidad, lactancia materna y arreglos de trabajo flexibles. UN وعلى أساس هذه السياسة العامة، اعتُمد إطار من السياسات والممارسات الداعمة، بما في ذلك سياسة اختيار الموظفين والسياسات المتعلقة بإجازة الأمومة والأبوة، والرضاعة الطبيعية وترتيبات الدوام المرنة.
    Con este examen se buscará determinar las fallas y las mejores prácticas de las modalidades de trabajo flexibles ya en aplicación y la posible existencia de otras modalidades que pudieran adaptarse al sistema de las Naciones Unidas. UN وسيسعى الاستعراض إلى تحديد كل من الثغرات وأفضل الممارسات في ترتيبات الدوام المرنة القائمة ومعرفة ما إذا كان ثمة ترتيبات أخرى مماثلة يمكن أن تنسجم مع منظومة الأمم المتحدة.
    Se utilizó el sistema de puntuación de la gestión de los recursos humanos para establecer una base de referencia de la utilización de las modalidades de trabajo flexibles durante 2011, lo que ayudará a medir los progresos en el futuro. UN واستُخدِم سجل أداء إدارة الموارد البشرية لإرساء أساس تطبيق ترتيبات الدوام المرنة خلال عام 2011، مما سيساعد على قياس التقدم المحرز في المستقبل.
    Además, se realizó un proyecto piloto de ampliación de las opciones de trabajo flexibles con el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias, el Departamento de Información Pública y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وإضافة إلى ذلك، تم تنفيذ النظام التجريبي لترتيبات الدوام المرنة الموسعة في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، وإدارة شؤون الإعلام، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    La Oficina elaboró un plan estratégico para la promoción y el apoyo de la aplicación de los arreglos de trabajo flexibles, que incorporó las mejores prácticas de todo el régimen común de las Naciones Unidas y el sector privado. UN ووضع المكتب خطة استراتيجية لتعزيز ودعم عملية تنفيذ ترتيبات الدوام المرنة التي تجمع أفضل الممارسات من جميع مكونات منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    A comienzos de 2002 se introducirá en el Departamento de Asuntos de Desarme un plan experimental de arreglos de trabajo flexibles. UN وسيجري في أوائل عام 2002 تطبيق خطة تدريبية بشأن ترتيبات العمل المرنة داخل إدارة شؤون نزع السلاح.
    La mayoría de los departamentos han implantado por lo menos algunos de estos arreglos de trabajo flexibles. UN وبدأت معظم الإدارات في العمل ببعض ترتيبات العمل المرنة على الأقل.
    Desafortunadamente, demasiados directivos seguían considerando los horarios de trabajo flexibles una barrera para la eficiencia y productividad. UN وأعربت عن أسفها لكون ترتيبات العمل المرنة ما زال كثير جدا من المديرين ينظرون إليها على أنها معوق للكفاءة والإنتاجية.
    La información relativa a la cantidad de horas de trabajo flexibles es limitada. UN المعلومات بشأن حجم ساعات العمل المرنة محدودة.
    Las modalidades de trabajo flexibles pueden adoptar la forma de empleo relacionado con la actividad por cuenta propia de una persona, el empleo en puestos de trabajo a tiempo parcial o con horarios escalonados (régimen flexible) y teletrabajo. UN ويمكن أن تتخذ أشكال العمالة المرنة شكل تنظيم العمل المستقل للمواطن أو العمل في مكان عمل بدوام جزئي وساعات عمل مرنة/متغيّرة والعمل من المنزل.
    El porcentaje de trabajadores empleados en modalidades de trabajo flexibles, incluido el teletrabajo, no pasa del 2%, y en algunas entidades constitutivas de la Federación de Rusia es de menos del 1%. UN ولا تزيد نسبة العاملين في أشكال العمالة المرنة بما في ذلك العاملون من منازلهم عن 2 في المائة من العدد الإجمالي للموظفين، وفي عدد من الكيانات التي يتألف منها الاتحاد الروسي، تبلغ هذه النسبة أقل من 0.1 في المائة.
    Si bien el sector público no ha podido ofrecer horarios de trabajo flexibles que tengan en cuenta los deberes de la familia, las mujeres sí disfrutan de licencia de maternidad remunerada. UN ولا يستطيع القطاع العام أن يكفل ساعات عمل مرنة بما يتواءم مع المسؤوليات اﻷسرية، وإن كانت هناك أحكام تكفل حصول المرأة على إجازة وضع مدفوعة اﻷجر.
    El Canadá ofreció programas de educación básica para inmigrantes adultas y aseguró el acceso de la mujer a la alfabetización de adultos mediante servicios de guarderías, jornadas de trabajo flexibles y subvenciones para transporte. UN وقدمت كندا التعليم الأساسي للمهاجرات البالغات وكفلت للمرأة الحصول على تعليم الكبار القراءة والكتابة عن طريق تقديم مرافق رعاية الطفل وساعات العمل التي تتسم بالمرونة وعلاوة المواصلات.
    El Programa de Redes de Seguridad Productiva, en Etiopía, proporciona licencias durante el embarazo y la lactancia, centros de cuidado infantil y modalidades de trabajo flexibles para los padres. UN ويقدم برنامج شبكة الأمان الإنتاجية في إثيوبيا إجازة للحمل والإرضاع، ومرافق للرعاية النهارية وترتيبات دوام مرنة للأبوين.
    Condiciones de trabajo flexibles UN العمل المتسم بالمرونة
    c) Armonización con la misión institucional. Los proyectos más exitosos de espacios de trabajo flexibles han armonizado cuidadosamente su estrategia relativa al espacio de trabajo con la misión general de la organización. UN (ج) المواءمة مع رسالة المنظمة - أنجح مشاريع الاستخدام المرن لأماكن العمل هي التي قامت بمواءمة استراتيجيتها المتعلقة بحيز العمل على نحو وثيق مع رسالة المنظمة ككل.
    Durante este período, la División de Gestión de los Recursos Humanos examinó y publicó varias políticas y directrices en materia de recursos humanos, entre ellas una política de consultoría y arreglos de trabajo flexibles. UN 88 - خلال هذه الفترة، نقحت شعبة إدارة الموارد البشرية وأصدرت عددا من السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالموارد البشرية مثل الترتيبات المتعلقة بسياسات الخدمات الاستشارية والعمل المرن.
    En el Anexo D, se ofrecen cifras sobre condiciones de trabajo flexibles. UN وترد في المرفق " دال " أرقام عن العمل على نحو يتسم بالمرونة.
    Un estudio de las empresas indicó que la mayoría de ellas aún no están dispuestas a hacer concesiones en lo que respecta al adelanto de la mujer, la creación de guarderías infantiles o la adopción de horarios de trabajo flexibles, entre otras medidas. UN ويتبين من دراسة استقصائية أجريت بين الشركات أنه مازال قائما في معظمها، عدم استعداد لتقديم تنازلات فيما يتعلق، في جملة أمور، بتقدم المرأة وإنشاء مراكز للشركات لرعاية الطفل أو نظم مرنة للعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus