En esta especie, el patrono deberá contar con la autorización expresa del Departamento de trabajo o de la autoridad local de trabajo. | UN | وفي الحالة اﻷخيرة يجب أن يكون لدى صاحب العمل تصريح صريح من ادارة العمل أو هيئة العمل المحلية. |
Fuente: oficina nacional de estadística a partir de las estadísticas nacionales de trabajo o de los censos nacionales; | UN | المصادر: المكتب اﻹحصائي الوطني من واقع إحصاءات قوة العمل أو التعدادات الوطنية؛ |
Se trata más bien de víctimas de la falta de oportunidades en el mercado de trabajo o de personas manipuladas por elementos del exterior. | UN | ولكنهم ضحايا الافتقار إلى فرص في سوق العمل أو ﻷن عناصر خارجية غررت بهم. |
La Secretaría también debería preparar documentación básica a petición del Grupo de trabajo o de los grupos de expertos. | UN | كما ينبغي أن تقوم اﻷمانة بناء على طلب الفريق العامل أو أفرقة الخبراء بإعداد ورقات المعلومات اﻷساسية. |
Todos los demás datos se basan en encuestas por muestreo de la fuerza de trabajo o de los hogares. | UN | في حين تستند سائر البيانات إلى دراسات استقصائية للقوة العاملة أو دراسات استقصائية لعينات اﻷسرة المعيشية. |
En el caso de que se estableciera algún grupo de trabajo o de redacción para examinar asuntos concretos, dichos grupos, a menos que se decidiera lo contrario en la reunión plenaria, se reunirían fuera del horario reservado a las reuniones plenarias. | UN | وفي حالة إنشاء أي أفرقة عاملة أو أفرقة صياغة للنظر في قضايا بعينها، فإن هذه الأفرقة ستجتمع خارج ساعات العمل المخصصة للجلسات العامة ما لم يتقرر خلاف ذلك في جلسة عامة. |
61. Por lo que se refiere más especialmente a la protección de la maternidad de la mujer que trabaja, cabe mencionar la Ley de 31 de julio de 1975, que se aplica a todas las mujeres con un contrato de trabajo o de aprendizaje. | UN | ١٦- وفيما يتعلق بوجه خاص بحماية أمومة المرأة العاملة، يلاحظ أن القانون الصادر في ١٣ تموز/يوليه ٥٧٩١ ينطبق على جميع النساء المرتبطات بعقد تأدية خدمات أو بعقد تمهين. |
Si la incapacidad se produce como consecuencia de un accidente de trabajo, un accidente producido en camino al trabajo o de regreso de él, o por enfermedad laboral; | UN | إذا حصلت اﻹعاقة نتيجة حادث عمل أو حادث في الطريق إلى مكان العمل أو منه أو نتيجة مرض مهني؛ |
Bajo la ocupación, los palestinos tienen prohibido salir de casa para ir al trabajo o de compras. | UN | وفي ظل الاحتلال، يُحظر على الفلسطينيين مغادرة منازلهم للتوجه إلى العمل أو المتاجر. |
El empleador está obligado a respetar la decisión del médico de la empresa en cuanto a la limitación de la aptitud al trabajo o de la inaptitud al trabajo. | UN | ويجب على صاحب العمل احترام قرار طبيب العمل فيما يتعلق بالحد من القدرة على العمل أو عدمها. |
Por lo tanto, la Carta es incapaz, sea como fuere, de adoptar decisiones respecto de los métodos de trabajo o de lo que haga el Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك، فالميثاق لا يمكنه، بأي حال من الأحوال، أن يقرر أساليب العمل أو ما الذي يقوم به مجلس الأمن. |
Además, a las mujeres se les sigue pagando menos que a los hombres por término medio, incluso tratándose del mismo tipo de trabajo o de trabajo de igual valor. | UN | كما لا تزال النساء تكسب أقل من الرجال في المتوسط، حتى بالنسبة للنوع ذاته من العمل أو للعمل المتساوي في القيمة. |
El principio de igualdad de trato también abarca cualquier otro asunto que, de conformidad con la legislación y la práctica nacionales, se considere una condición de trabajo o de empleo, como la protección de la maternidad. | UN | بل إن مبدأ المساواة في المعاملة يشمل أيضاً كل المسائل الأخرى التي تعتبر، وفقاً للقانون الوطني والممارسة العملية، من شروط العمل أو أحكام التوظيف، مثل تلك الأحكام المتعلقة بحماية الأمومة. |
En particular, nadie quiere una operación con herramientas como estas, con grandes incisiones, que causan mucho dolor, que nos separa por un buen tiempo del trabajo o de la escuela, y deja una gran cicatriz. | TED | على وجه التخصيص، لا أحد يريد الخضوع لعملية جراحية بأدوات كهذه تفتح جراح كبيرة تسبب الكثير من الألم وتسبب الكثير من الوقت خارج العمل أو خارج الدراسة، وتترك ندبة كبيرة. |
¿Emma tenía problemas personales con alguien del trabajo o de su vida? | Open Subtitles | هل لديها مشكلة شخصية مع أحد شخص في العمل أو حياتها الشخصية ؟ |
Si la situación lo exige la Junta para la Igualdad puede prohibir la persistencia de la discriminación, de la discriminación en el trabajo o de las prácticas publicitarias discriminatorias, so pena de multa. | UN | ويمكن لمجلس المساواة أن يحظر استمرار التمييز أو التمييز في العمل أو الاعلانات التمييزية تحت طائلة الغرامات إذا اقتضى اﻷمر ذلك. |
Se expresaron dudas acerca de si el establecimiento de un registro neutral entraba en el mandato del Grupo de trabajo o de la propia CNUDMI. | UN | وأُعرب عن شواغل بشأن ما إذا كانت مهمة إنشاء سجل محايد تندرج ضمن ولاية الفريق العامل أو الأونسيترال بحد ذاتها. |
La Comisión observó que el Grupo de Trabajo no había llegado a un consenso con respecto a si convenía preparar un protocolo de enmienda o un instrumento interpretativo de la Convención de Nueva York, y que ambas opciones debían mantenerse abiertas al examen del Grupo de trabajo o de la Comisión en una etapa ulterior. | UN | ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل لم يتوصل إلى توافق في الآراء فيما إذا كان سيعد بروتوكولا تعديليا أو صكا تفسيريا لاتفاقية نيويورك، وأنه ينبغي ترك الخيارين مفتوحين لكي ينظر فيهما الفريق العامل أو تنظر فيهما اللجنة في مرحلة لاحقة. |
54. La información obtenida del Estado y otras fuentes puede utilizarse en la preparación de un informe de seguimiento en el informe anual del Grupo de Trabajo, o de cualquier otra forma adecuada. | UN | 54- ويمكن استخدام المعلومات التي قدّمتها الدول ومصادر أخرى في إعداد تقارير المتابعة ضمن التقرير السنوي للفريق العامل أو بأيّ طريقة مناسبة أخرى. |
Todos los demás se basan en encuestas por muestreo de la fuerza de trabajo o de los hogares. | UN | في حين تستند سائر البيانات إلى دراسات استقصائية للقوة العاملة أو لعينات من اﻷسر المعيشية. |
Las respuestas también indicaron que entre los mecanismos para la preparación de la conferencia de revisión podría figurar el establecimiento de grupos de trabajo o de expertos previos a la conferencia encargados de presentar informes sobre los problemas existentes y la experiencia adquirida y formular recomendaciones a la conferencia. | UN | 22 - واقترحت الردود أيضا آليات للتحضير لمؤتمر الاستعراض، يمكن أن تشمل عقد أفرقة عاملة أو أفرقة خبراء قبل المؤتمر لتقديم تقارير عن التحديات والدروس المستفادة، وكذلك إعداد توصيات للمؤتمر. |
86. Por lo que se refiere más especialmente a la protección de la maternidad de la mujer que trabaja, cabe mencionar la Ley de 31 de julio de 1975, que se aplica a todas las mujeres con un contrato de trabajo o de aprendizaje. | UN | 86- وفيما يتعلق بوجه خاص بحماية أمومة المرأة العاملة، يلاحظ أن القانون الصادر في 31 تموز/يوليه 1975 ينطبق على جميع النساء المرتبطات بعقد تأدية خدمات أو بعقد تمهين. |
¿Hablamos de Craig el del trabajo o de Daniel Craig? | Open Subtitles | هل تقصدين كريغ الذي في العمل او دانيال كريغ ؟ |