"trabajos de la unctad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمل اﻷونكتاد
        
    • التي يقوم عليها عمل الأونكتاد
        
    • أنشطة اﻷونكتاد
        
    • الأعمال المضطلع بها من قبل الأونكتاد
        
    • أعمال الأونكتاد
        
    • العمل الذي يضطلع به الأونكتاد
        
    • لعمل اﻷونكتاد
        
    • بأعمال اﻷونكتاد
        
    • عمل الأونكتاد في
        
    • اﻷعمال التي اضطلع بها اﻷونكتاد
        
    Algunos expertos propusieron que los trabajos de la UNCTAD sobre las medidas positivas estuviesen vinculados, en la mayor medida posible, con el comercio. UN واقترح بعض الخبراء الربط قدر اﻹمكان بين عمل اﻷونكتاد بشأن التدابير اﻹيجابية وبين التجارة.
    3. La Junta convino en que los siguientes elementos específicos eran de especial importancia para los futuros trabajos de la UNCTAD: UN ٣ - ووافق المجلس على أن العناصر المحددة التالية لها أهمية خاصة بالنسبة لمواصلة عمل اﻷونكتاد:
    El propósito de esta labor había sido integrar de manera más efectiva las diversas esferas de los trabajos de la UNCTAD y preparar el terreno para la revisión de las prioridades entre los subprogramas y actividades en el contexto del plan de mediano plazo y del presupuesto por programas. UN وكان هدف العمل هو تحقيق تكامل مختلف مجالات عمل اﻷونكتاد بمزيد من الفعالية وتمهيد السبيل لتعديل اﻷولويات فيما بين البرامج الفرعية واﻷنشطة في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية.
    Es necesario medir de manera más precisa los resultados de las actividades y trabajos de la UNCTAD. UN ويلزم قياس أثر أنشطة اﻷونكتاد وأعماله قياساً أفضل.
    8. En consecuencia, los trabajos de la UNCTAD sobre el desarrollo sostenible suponen entre otras cosas: UN ٨- وبالتالي، ينطوي عمل اﻷونكتاد المتعلق بالتنمية االمستدامة على ما يلي، من بين جملة أمور:
    Además, elogió la labor del Grupo de publicación de informaciones, así como la participación del sector privado en la labor del Grupo Intergubernamental, que podía servir de modelo en otros trabajos de la UNCTAD. UN وأثنى، بالاضافة إلى ذلك، على عمل الفريق بشأن الكشف عن البيانات المتعلقة بالمشتقات وامتدح اشتراك القطاع الخاص في عمل الفريق بوصفه نموذجا يمكن تطبيقه في مواضع أخرى من عمل اﻷونكتاد.
    Los PMA, el desarrollo sostenible, el alivio de la pobreza, la potenciación de la mujer y la cooperación entre países en desarrollo constituirán las cuestiones cruciales de los trabajos de la UNCTAD. UN وستشكل أقل البلدان نمواً، والتنمية المستدامة، وتخفيف حدة الفقر، وتمكين المرأة، والتعاون فيما بين البلدان النامية القضايا العامة في عمل اﻷونكتاد.
    17. El representante de la Cámara de Comercio Internacional dijo que su organización agradecía profundamente esta oportunidad de contribuir a los trabajos de la UNCTAD en materia de política de la competencia. UN ٧١- وقال ممثل غرفة التجارة الدولية إن منظمته تقدر كثيراً هذه الفرصة لﻹسهام في عمل اﻷونكتاد في مجال سياسة المنافسة.
    17. Su delegación también daba importancia a los trabajos de la UNCTAD en el campo de la contabilidad y la presentación de informes, así como en el ámbito del derecho y la política de competencia. UN ٧١- وقال إن وفده يعلق أيضا أهمية على عمل اﻷونكتاد في مجالي المحاسبة واﻹبلاغ، وكذلك في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    4. Los trabajos de la UNCTAD en materia de desarrollo sostenible presumían que desarrollo sostenible era todo desarrollo que satisfacía las necesidades del presente sin comprometer la capacidad de las generaciones futuras para satisfacer sus propias necesidades. UN ٤- وقد بُني عمل اﻷونكتاد المتعلق بالتنمية المستدامة على افتراض أن التنمية المستدامة هي التنمية التي تلبي احتياجات الحاضر دون النيل من قدرة اﻷجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها.
    Observó también que la mejora de la comercialización podía constituir un instrumento importante para mejorar las posibilidades de exportación de los países en desarrollo exportadores de productos básicos y señaló que en tal sentido los trabajos de la UNCTAD en la esfera de la eficiencia comercial serían de utilidad para los países en desarrollo. UN كما لاحظت أن تحسين التسويق سيكون أداة هامة لتحسين امكانيات التصدير لدى البلدان النامية المصدرة للسلع اﻷساسية وأشارت الى أن عمل اﻷونكتاد في ميدان الكفاءة في التجارة سيساعد البلدان النامية في هذا الصدد.
    2. Por tanto, deberán añadirse a la lista de los documentos TD/B/NGO/LIST/1 y Add.1, con las organizaciones no gubernamentales que participan en los trabajos de la UNCTAD, las siguientes organizaciones: UN ٢- وينبغي بالتالي إضافة القيدين التاليين الى قائمة المنظمات غير الحكومية المشاركة في عمل اﻷونكتاد في الوثيقة TD/B/NGO/LIST/1 وAdd.1.
    Estos recursos fortalecerían los trabajos de la UNCTAD sobre cuestiones de actualidad en materia de financiación internacional y reforzarían su contribución a la aplicación de la resolución 52/179 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 1997; UN ومن شأن هذه الموارد أن تعزز عمل اﻷونكتاد المتعلق بالقضايا الراهنة في مجال التمويل الدولي وتدعم مساهمته في تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٢/١٧٩، المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧؛
    34. Los trabajos de la UNCTAD encaminados a determinar y analizar las consecuencias sobre el desarrollo de las cuestiones relativas a un posible marco multilateral para la inversión tratan un tema que reviste gran importancia en el programa internacional. UN ٤٣- إن عمل اﻷونكتاد بشأن تحديد وتحليل اﻵثار المترتبة في مجال التنمية على القضايا المتصلة باحتمال وضع إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار هو عمل يتناول مسألة بارزة في جدول اﻷعمال الدولي.
    34. Los trabajos de la UNCTAD encaminados a determinar y analizar las consecuencias sobre el desarrollo de las cuestiones relativas a un posible marco multilateral para la inversión tratan un tema que reviste gran importancia en el programa internacional. UN ٤٣- إن عمل اﻷونكتاد بشأن تحديد وتحليل اﻵثار المترتبة في مجال التنمية على القضايا المتصلة باحتمال وضع إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار هو عمل يتناول مسألة بارزة في جدول اﻷعمال الدولي.
    Es necesario medir de manera más precisa los resultados de las actividades y trabajos de la UNCTAD. UN ويلزم قياس أثر أنشطة اﻷونكتاد وعمله على نحو أفضل.
    Esos aspectos no se reflejaban adecuadamente en la actual labor de análisis ni en los demás trabajos de la UNCTAD. UN وهذه الجوانب لا تنعكس بشكل واف في التحليل الراهن وفي غير ذلك من الأعمال المضطلع بها من قبل الأونكتاد.
    La Cumbre había conseguido proporcionar a la secretaría una base para la formulación de propuestas acerca del modo de integrar a la sociedad civil en los trabajos de la UNCTAD. UN ونجح مؤتمر القمة في تزويد الأمانة بالأساس الذي يسمح بتقديم مقترحات بشأن كيفية اشراك المجتمع المدني في أعمال الأونكتاد.
    41. La Cumbre de Lyón también había sido un hito importante en los trabajos de la UNCTAD sobre microfinanciación, facilitación de la actividad empresarial y comercio electrónico. UN 41- وكان اجتماع ليون أيضاً حدثاً متميزاً فيما يخص العمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال التمويل المحدود النطاق وتيسير الأعمال التجارية والتجارة الإلكترونية.
    7. Para dar a la UNCTAD un programa de trabajo apropiado y adecuado sin dejar de lado sus importantes funciones de análisis macroeconómico global, el grueso de los trabajos de la UNCTAD en los años venideros debe articularse en torno a dos ejes complementarios. UN ٧- وينبغي، عند استنباط برنامج عمل ملائم وكاف لﻷونكتاد، أن يكون الغرض الرئيسي لعمل اﻷونكتاد في اﻷعوام القادمة قائماً على محورين يكمل أحدهما اﻵخر دون أن يتخلى عن وظائفه الهامة لتحليل الاقتصاد الكلي على نطاق عالمي.
    18. El representante del Japón dijo que el Simposio había dado una orientación acertada para los futuros trabajos de la UNCTAD en proyectos orientados a la acción tales como el Programa de Eficiencia Comercial, en el cual participaron los gobiernos y el sector privado en iniciativas a nivel macroeconómico, con el objetivo de facilitar la integración de los países en desarrollo en una economía mundial. UN ١٨- وقال ممثل اليابان إن الندوة قد أشارت إلى الاتجاه الصحيح فيما يتعلق بأعمال اﻷونكتاد مستقبلا بشأن المشاريع ذات الوجهة العملية مثل البرنامج المعني بالكفاءة في التجارة، الذي يشرك الحكومات والقطاع الخاص في أعمال على مستوى الاقتصاد الجزئي، بهدف تيسير دمج البلدان النامية في اقتصاد عالمي.
    También había que ampliar los trabajos de la UNCTAD en la esfera de los productos básicos y la diversificación. UN وقال إنه يلزم أيضاً تعزيز عمل الأونكتاد في مجال السلع الأساسية والتنويع.
    Los trabajos de la UNCTAD sobre los aspectos del comercio concernientes a la pobreza que se ha realizado mediante ese método de cooperación interna no han pasado desapercibidos a otras organizaciones internacionales. UN وأما اﻷعمال التي اضطلع بها اﻷونكتاد بصدد جوانب التجارة المتعلقة بالفقر والتي كانت نتيجة لهذا النهج التعاوني داخل اﻷونكتاد فلم تمر دون أن تلاحظها منظمات دولية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus