"trabajos del tribunal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمل المحكمة
        
    Los casos de negligencia y de incompetencia son muy raros y el que la Junta Mixta no esté compuesta por profesionales apenas influye en los trabajos del Tribunal. UN وتندر حالات اﻹهمال وعدم الكفاءة، وكون مجلس الطعون المشترك لا يتكون من متخصصين قلما يؤثر على عمل المحكمة.
    La Unión Europea y sus Estados miembros seguirán aportando contribuciones voluntarias a los trabajos del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء الحث على تقديم التبرعات للمساعدة في إنجاز عمل المحكمة.
    Sin embargo, los trabajos del Tribunal también repercuten profundamente en los sistemas jurídicos nacionales, sobre todo en la ex Yugoslavia. UN ولكن عمل المحكمة له أثر عميق على الولاية القضائية المحلية، وبصورة خاصة في يوغوسلافيا.
    En cuanto a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, Islandia se complace en observar que se han tomado importantes medidas para su aplicación, inclusive la organización de los trabajos del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN وفيما يتعلق باتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، فإن آيسلندا يسرها أن تلاحظ أن خطوات هامة قد اتخذت صوب تنفيذها، بما في ذلك تنظيم عمل المحكمة الدولية لقانون البحار.
    El juicio de los sospechosos de haber cometido genocidio es esencial, y esa es la razón por la que encomiamos los trabajos del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN إن محاكمة المتهمين بارتكاب الإبادة الجماعية مسألة تتسم بأهمية حيوية. وهذا ما يدعونا إلى الثناء على عمل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    A la luz de lo expuesto, se puede trazar un programa definitivo para la terminación de los trabajos del Tribunal: UN 23 - في ضوء ما سبق، يمكن وضع برنامج نهائي يفضي إلى استكمال عمل المحكمة على النحو التالي:
    La conclusión de los trabajos del Tribunal Especial es uno de esos resultados que permitirían considerar la posibilidad de efectuar ajustes en los batallones que deben desplegarse en Bo y en la zona occidental. UN ويعتبر إكمال عمل المحكمة الخاصة واحدة من هذه المعايير المرجعية، التي من شأنها إتاحة إمكانية النظر في إدخال تعديلات على الكتائب التي ستنشر في بو وفي الغرب.
    En tercer lugar, la realización de los trabajos del Tribunal Especial depende en gran medida de la situación de seguridad en Sierra Leona. UN 41 - ثالثا، يعتمد تسيير عمل المحكمة الخاصة إلى حد كبير على الحالة الأمنية في سيراليون.
    Durante el período que estamos examinando, el Presidente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda informó oportunamente al Secretario General sobre los problemas que planteaba para los trabajos del Tribunal el término del mandato de los magistrados. UN وخلال الفترة التي ننظر فيها أبلغ رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا الأمين العام بالمشاكل التي ظهرت في عمل المحكمة فيما يتعلق بانتهاء ولايات القضاة.
    No obstante, lamentablemente, no podemos valorar del mismo modo los trabajos del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN لسوء الحظ نحن غير قادرين على تقديم تقييم مماثل فيما يخص عمل المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991.
    Habida cuenta de que se aproxima la conclusión de los trabajos del Tribunal, debe revisarse cuanto antes la práctica actual de financiar los costos con cargo a los ingresos corrientes. UN وينبغي على الفور النظر في نظام الضمان الاجتماعي المعمول به حالياً والذي يقوم على دفع الاستحقاقات أولاً بأول، نظراً لاقتراب موعد انتهاء عمل المحكمة.
    También pensaba que los centros de información eran importantes para salvaguardar el legado del Tribunal en Serbia, donde la imagen de las Naciones Unidas se había visto perjudicada por la recepción negativa de los trabajos del Tribunal. UN وهي ترى أيضاً أن مراكز المعلومات مهمة لتأمين تركة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في صربيا، حيث أضيرت صورة الأمم المتحدة بسبب النظرة السلبية إلى عمل المحكمة.
    La Fiscalía reconoce que los trabajos del Tribunal y su legado último revisten una enorme importancia para las víctimas. UN 88 - ويدرك مكتب المدعي العام أن عمل المحكمة وما تخلِّفه من إرث يكتسيان أهمية كبيرة بالنسبة للضحايا.
    Además, el personal jurídico se encarga de la preparación de comunicados de prensa y se cerciora de que se pone a disposición de los Estados Partes, la comunidad jurídica internacional, la comunidad académica y el público en general todo tipo de información sobre los trabajos del Tribunal. UN ٥١ - باﻹضافة إلى ما سبق، يضطلع الموظفون القانونيون بمسؤولية إعداد البيانات الصحفية وضمان إتاحة المعلومات عن كافة جوانب عمل المحكمة للدول اﻷطراف، واﻷوساط القانونية الدولية، واﻷوساط اﻷكاديمية والجمهور.
    En especial, en la medida en que se avizore el fin de los trabajos del Tribunal será cada vez más difícil retener y atraer personal bien calificado a menos que existan oportunidades de promoción. UN وسيكون من الصعب أكثر فأكثر - بخاصة وقد اقترب إنجاز عمل المحكمة - الاحتفاظ بموظفين ذوي كفاءة عالية وجذبهم مالم تتح لهم فرص للتقدم.
    Varios interlocutores señalaron a la Comisión que la labor del Tribunal Especial influía en la estabilidad de Sierra Leona; algunos propusieron que se aceleraran los trabajos del Tribunal Especial a fin de que quedaran concluidos mientras continuaran las operaciones de la UNAMSIL. UN 40 - وعلمت البعثة من عدة محاورين أن عمل المحكمة الخاصة له تأثير على استقرار سيراليون واقترح بعضهم الإسراع بعملها لكفالة إكماله خلال فترة عمل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Como la atención del Tribunal, que se centraba especialmente en la investigación y las detenciones, se ha reorientado hacia el enjuiciamiento, la Secretaría se focalizará en la fecha de finalización de los trabajos del Tribunal en todos los aspectos de su labor. UN 58 - ومع انتقال المحكمة من عمل يركز على التحقيق والقبض على المتهمين إلى عمل يركز على محاكمتهم، سيركز قلم المحكمة اهتمامه على الموعد النهائي لانتهاء عمل المحكمة في كافة جوانب عمله.
    Como la atención del Tribunal, que se centraba especialmente en la investigación y las detenciones, se ha reorientado hacia el enjuiciamiento, la Secretaría se focalizará en la fecha de finalización de los trabajos del Tribunal en todos los aspectos de su labor. UN 51 - ومع انتقال المحكمة من عمل يركز على التحقيق والقبض على المتهمين إلى عمل يركز على محاكمتهم، سيركز قلم المحكمة اهتمامه على الموعد النهائي لانتهاء عمل المحكمة في كافة جوانبه.
    42. En la Reunión se tomó nota del inicio de los trabajos del Tribunal con carácter internacional y se acogieron favorablemente los esfuerzos desplegados para descubrir la verdad acerca del asesinato del Primer Ministro Rafiq Al Hariri y sus acompañantes, de manera tal que se lograra la justicia y se establecieran la paz y la seguridad en el Líbano. UN 42 - وأحاط الاجتماع علما ببدء عمل المحكمة ذات الطابع الدولي وبالجهود المبذولة لكشف الحقيقة في اغتيال الرئيس رفيق الحريري ورفاقه بما يحقق العدالة والسلام والأمن في لبنان.
    9. Tomar nota del inicio de los trabajos del Tribunal de carácter internacional y acoger con beneplácito los esfuerzos realizados para descubrir la verdad sobre el asesinato del Primer Ministro Rafik Hariri y sus guardaespaldas, a fin de garantizar que la justicia se imponga y afianzar la seguridad y la estabilidad en el Líbano; UN 9 - الأخذ علماً بانطلاق عمل المحكمة ذات الطابع الدولي والإعراب عن الترحيب بالجهود المبذولة للكشف عن الحقيقة في اغتيال الرئيس رفيق الحريري ورفاقه بما يضمن إحقاق العدالة وترسيخ الأمن والاستقرار في لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus