"trabajos no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأعمال غير
        
    • العمل غير
        
    • المهن غير
        
    • بالعمل غير
        
    • أعمال غير
        
    • الوظائف غير
        
    • بأعمال غير
        
    • العمل لم
        
    • بأعمال لا
        
    • اﻷعمال الخارجة
        
    • أعمال لم
        
    • بعمل دون
        
    • وظائف غير
        
    • عمل من غير
        
    • عملا غير مدفوع
        
    El Grupo consideró también que una deducción del 10% por honorarios de trabajos no relacionados con la restauración estaba justificada. UN كما رأى الفريق أن خصم نسبة 10 في المائة مقابل رسوم الأعمال غير المتصلة بالترميم لها ما يبررها.
    El Grupo consideró también que una deducción del 10% por honorarios de trabajos no relacionados con la restauración estaba justificada. UN كما رأى الفريق أن خصم نسبة 10 في المائة مقابل رسوم الأعمال غير المتصلة بالترميم لها ما يبررها.
    356. El Grupo recomienda una indemnización de 621.090 dólares de los EE.UU. por trabajos no pagados. 7. Intereses UN ٦٥٣- ويوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٠٩٠ ١٢٦ دولارا تعويضا عن العمل غير المدفوع اﻷجر.
    Por consiguiente, recomienda una indemnización de 61.942 dólares de los EE.UU. por trabajos no pagados. UN ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٢٤٩ ١٦ دولارا تعويضا عن العمل غير المدفوع اﻷجر.
    - Nº 78 sobre el examen médico de los menores (trabajos no industriales) UN - الاتفاقية رقم ٨٧ بشأن الفحص الطبي لﻷحداث )المهن غير الصناعية(
    La documentación presentada en apoyo de la reclamación relativa a los trabajos no amortizados muestra que se trataba en ese caso de costos posteriores al contrato. UN وتبيﱢن اﻷدلة المقدمة تأييدا للمطالبة المتعلقة بالعمل غير المستهلك أن التكاليف المترتبة على ذلك هي تكاليف لاحقة للعقد.
    Las mujeres realizan las dos terceras partes de todos los trabajos no remunerados, mientras que los hombres realizan las dos terceras partes de todo el trabajo remunerado. UN وتضطلع المرأة بثلثي مجموع الأعمال غير المدفوعة الأجر، في حين يستأثر الرجل بثلثي العمل المدفوع الأجر.
    - El Convenio Nº 33 de la Organización Internacional del Trabajo, relativo a la edad de admisión de los niños a los trabajos no industriales. UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 33 بشأن الحد الأدنى للسن في الأعمال غير الصناعية؛
    La reclamación por lucro cesante se calcula como el 15% de la cuantía de los trabajos no realizados. UN وتُحسب قيمة المطالبة بتعويض عن خسائر الأرباح بنسبة ١5 في المائة من قيمة الأعمال غير المنجزة.
    vii) El límite máximo de horas extraordinarias no excederá de cuatro diarias en los trabajos no industriales; UN لا يجوز أن تتجاوز ساعات العمل الإضافية في الأعمال غير الصناعية أربع ساعات يومياً؛
    4. trabajos no pagados 322 98 UN العمل غير المدفوع اﻷجر الفائدة
    Por consiguiente, recomienda una indemnización de 61.942 dólares de los EE.UU. por trabajos no pagados. UN ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٢٤٩ ١٦ دولارا تعويضا عن العمل غير المدفوع اﻷجر.
    A pesar del gran número de mujeres que estudia en escuelas secundarias y universidades agrícolas, son pocas las mujeres que tienen empleo en puestos sobre el terreno porque hay una percepción de que esos trabajos no son aptos para las mujeres. UN وبالرغم من كثرة عدد النساء اللاتي يدرسن الزراعة في المدارس الثانوية والجامعات، لا يحصل إلا عدد قليل منهن على وظائف ميدانية نظرا لفكرة أن هذا العمل غير ملائم للمرأة.
    El Consejo ha hecho también recomendaciones respecto a la incorporación de la mujer a trabajos no tradicionales y a su retorno al trabajo tras la licencia de maternidad de cuidado de los hijos. UN وقدم المجلس أيضا توصيات تتصل بدخول المرأة في المهن غير التقليدية وعودتها إلى العمل بعد فترة إجازة الأمومة ورعاية الأطفال.
    Convenio sobre el trabajo nocturno de los menores (trabajos no industriales), 1946 (Nº 79) UN اتفاقية العمل الليلي لﻷحداث )المهن غير الصناعية(، ٦٤٩١ )رقم ٩٧(
    La documentación presentada en apoyo de la reclamación relativa a los trabajos no amortizados muestra que se trataba en ese caso de costos posteriores al contrato. UN وتبيﱢن اﻷدلة المقدمة تأييدا للمطالبة المتعلقة بالعمل غير المستهلك أن التكاليف المترتبة على ذلك هي تكاليف لاحقة للعقد.
    Otro problema es el de la " pérdida de cualificaciones " de las mujeres, que lleva a muchas mujeres de países en desarrollo que tienen estudios a aceptar trabajos no cualificados o semicualificados. UN وثمة مشكلة أخرى تتمثل في " زوال مهارة " المرأة حيث يعمل كثير من النساء المتعلمات تعليماً عالياً من البلدان النامية في أعمال غير ماهرة أو شبه ماهرة.
    Se está tratando de mejorar la situación de empleo de la mujer, incluso mediante capacitación en trabajos no tradicionales. UN وتبذل الجهود اﻵن لتحسين حالة العمالة للمرأة، بوسائل من بينها تدريبهن على الوظائف غير التقليدية.
    Ello obedece a la política de la Base Logística de descontinuar la contratación de contratistas individuales para trabajos no básicos y la capacidad extraordinaria. UN ويأتي هذا في أعقاب انتهاج سياسة من جانب قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات ترمي إلى وقف توظيف المتعاقدين الفرديين للقيام بأعمال غير أساسية وللقدرات التي تتطلبها الزيادة المفاجئة في حجم العمل.
    Varias de ellas dijeron que comprendían lo difícil que resultaba la armonización; no obstante, algunas estimaron que los trabajos no se estaban realizando con toda la rapidez que hubieran deseado. UN وذكر عديد منهم أنهم أدركوا مدى صعوبة تحقيق هذا التناسق، ومع ذلك شعر البعض بأن العمل لم يجر بالسرعة التي كانوا يأملونها.
    Como consecuencia de ello, durante la industrialización socialista gran número de ellos se dedicó a trabajos no especializados en grandes fábricas y se convirtieron en residentes de albergues de trabajadores que viajaban a diario para ir al trabajo. UN ونتيجة لذلك، اضطلع قسم كبير منهم بأعمال لا تتطلب مهارات في المصانع الكبيرة أثناء حركة التصنيع الاشتراكية وأصبحوا يعيشون في بيوت العمال ويسافرون كل يوم إلى أماكن عملهم.
    En julio de 1997 aumentaron las tarifas de los trabajos no previstos inicialmente. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٧، تمت زيادة معدلات اﻷعمال الخارجة عن نطاق العقد.
    Aparentemente, el ahorro se debió a honorarios impagos como consecuencia de trabajos no realizados, más que a una genuina reducción de los cargos. UN ويبدو أن الوفورات ناتجة عن رسوم لم تُدفع بسبب أعمال لم تُنجَز، وليست ناتجة عن انخفاض حقيقي في التكاليف.
    Los reclutas se ven obligados a realizar trabajos no remunerados ajenos a sus actividades durante el servicio militar. UN فيجبر المجندون على القيام بعمل دون أجر رغم أن هذا العمل لا يتعلق بأنشطة الخدمة العسكرية.
    Las oficinas de los distintos departamentos pronto aplicarán programas destinados a la mujer, con el fin de darles acceso a trabajos no tradicionales. UN وستتولى مكاتب المقاطعات قريبا تنظيم برامج تدريب للنساء لتأمين وصولهن إلى وظائف غير تقليدية.
    Seguía habiendo una clara división del trabajo por sexo y, en particular, las mujeres con niños pequeños dedicaban más tiempo a realizar trabajos no remunerados. UN ولا يزال هناك تقسيم واضح للعمل بين الجنسين، وبشكل خاص فإن النساء اللائي لديهن أطفال صغار ينفقون معظم أوقاتهم في أداء عمل من غير أجر.
    A menudo realizan trabajos no remunerados para empresas o granjas familiares, y los que reciben una remuneración tienen más probabilidades que los adultos de tener empleos con bajos salarios. UN فكثيرا ما يزاولون عملا غير مدفوع الأجر في مشاريع حرة أو مزارع عائلية، والذين يتقاضون أجرا منهم يعملون في وظائف منخفضة الأجر أكثر من البالغين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus