"trabajos preparatorios de la conferencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأعمال التحضيرية للمؤتمر
        
    • العملية التحضيرية للمؤتمر
        
    • العمل التحضيري للمؤتمر
        
    11. Participación en los trabajos preparatorios de la Conferencia mundial contra al racismo y la discriminación racial. UN 11- الاشتراك في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    En ese sentido, apoyamos desde ya los trabajos preparatorios de la Conferencia mundial sobre racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والمسائل الأخرى المتصلة بالتعصب.
    La participación activa de Filipinas en la Conferencia de examen de 2000 y en los trabajos preparatorios de la Conferencia demostraron su compromiso inquebrantable con la eliminación del flagelo de las armas nucleares. UN وإن مشاركة الفلبين الفعالة في أعمال المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 وفي الأعمال التحضيرية للمؤتمر أظهرت التزامها الثابت تجاه إزالة آفة الأسلحة النووية.
    Contribución del Comité de los Derechos del Niño a los trabajos preparatorios de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia: nota del Secretario General UN مساهـمة لجنــة حقــوق الطفل في العملية التحضيرية للمؤتمر العالـمي لمكافحـة العنصرية والتمييز العنصري وكــره الأجانــب وما يتصل بذلك من تعصب: مذكرة من الأمين العام
    Contribución del Comité de los Derechos del Niño a los trabajos preparatorios de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia: nota del Secretario General UN مساهـمة لجنــة حقــوق الطفل في العملية التحضيرية للمؤتمر العالـمي لمكافحـة العنصرية والتمييز العنصري وكــره الأجانــب وما يتصل بذلك من تعصب: مذكرة من الأمين العام
    Cree que los trabajos preparatorios de la Conferencia de Examen han sido intensos, detallados y equilibrados y han proporcionado una sólida base para nuevos progresos y decisiones documentadas. UN ورأى أن العمل التحضيري للمؤتمر الاستعراضي كان وافياً وشاملاً ومتوازناً وقدم أساساً متيناً لمزيد من التقدم والقرارات الواعية.
    El orador confía en que los trabajos preparatorios de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo sean constructivos y propicios para los países en desarrollo y en que la propia Conferencia adopte medidas concretas. UN وهو يأمل في أن تكون الأعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية بناءة ومواتية للبلدان النامية وأن يفضي المؤتمر إلى أنشطة واقعية.
    En realidad, todas las propuestas que se han sometido durante los trabajos preparatorios de la Conferencia de Examen merecen ser seriamente examinadas por las Altas Partes Contratantes. UN وفي الواقع، فإن كل المقترحات التي قدمت خلال الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي جديرة بأن تعمد الأطراف السامية المتعاقدة إلى دراستها دراسة جدية.
    Los trabajos preparatorios de la Conferencia Mundial contra el Racismo ya se habían centrado en la cuestión y habían cuestionado la eficacia del sistema de justicia penal que no protegía a las víctimas de discriminación ni les ofrecía medios para repararla. UN وقد ركزت الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية بالفعل على تلك المسألة، وأبدت تشككها في كفاءة نظم العدالة الجنائية التي لا تحمي ضحايا التمييز ولا توفر لهم سبل إنصاف فعالة.
    En realidad, todas las propuestas que se han sometido durante los trabajos preparatorios de la Conferencia de Examen merecen ser seriamente examinadas por las Altas Partes Contratantes. UN وفي الواقع، فإن كل المقترحات التي قدمت خلال الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي جديرة بأن تعمد الأطراف السامية المتعاقدة إلى دراستها دراسة جدية.
    A este respecto, debe prestarse especial atención a la utilización desviada de las nuevas tecnologías para difundir ideas racistas e incitar al odio racial, y sería necesario asociar especialistas de la comunicación a los trabajos preparatorios de la Conferencia, así como a los trabajos de la propia Conferencia, a fin de elaborar estrategias encaminadas a hacer frente a este nuevo aspecto del problema. UN ويجب في هذا الصدد إيلاء اهتمام خاص للاستخدام الملتوي للتكنولوجيات الجديدة في نشر الأفكار العنصرية والحض على الكراهية العنصرية، ومن المهم إشراك متخصصين في الاتصال في الأعمال التحضيرية للمؤتمر وفي أعمال المؤتمر ذاته، بغية وضع استراتيجيات لمواجهة هذا الجانب الجديد من المشكلة.
    Pedir al Secretario General que simplifique los trabajos preparatorios de la Conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos con el fin de que se cumplan todas las condiciones objetivas para su éxito rotundo. UN 4 - يطلب إلى الأمين العام السهر على ترشيد الأعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي حول منطقة البحيرات الكبرى بغية توفير جميع الظروف الموضوعية التي تضمن نجاحه الكامل.
    Con objeto de facilitar y acelerar los trabajos preparatorios de la Conferencia, la Asamblea General tal vez desee adoptar medidas apropiadas sobre las propuestas que figuran en la presente nota y sus anexos, a más tardar a fines de abril de 2009. UN 42 - لتيسير الأعمال التحضيرية للمؤتمر وتسريعها، قد ترغب الجمعية العامة في اتخاذ إجراءات مناسبة بشأن المقترحات الواردة في هذه المذكرة ومرفقاتها قبل نهاية نيسان/أبريل 2009.
    5. Gran parte de los trabajos preparatorios de la Conferencia de Examen se ha centrado en velar por que las medidas de fomento de la confianza sigan siendo pertinentes y suministren suficiente información a los Estados partes. UN 5- وركزت معظم الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي على ضمان أن تظل تدابير بناء الثقة ذات صلة بالموضوع وأن توفر المعلومات المناسبة للدول الأطراف.
    9. En una reunión de evaluación de las necesidades organizada conjuntamente por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, la OUA y la Comisión Africana en Luanda, Angola, en abril de 1998, se pudo advertir que los trabajos preparatorios de la Conferencia Ministerial Africana requerían recursos adicionales. UN 9- وفي اجتماع لتقييم الاحتياجات عقد في لواندا، أنغولا، في نيسان/أبريل 1998 بالاشتراك بين مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الوحدة الأفريقية واللجنة الأفريقية بات واضحاً أن الأعمال التحضيرية للمؤتمر الوزاري الأفريقي تتطلب موارد إضافية.
    Con objeto de facilitar y acelerar los trabajos preparatorios de la Conferencia, la Asamblea General tal vez desee adoptar medidas apropiadas sobre las propuestas que figuran en la presente nota y sus anexos al inicio de su sexagésimo tercer período de sesiones, en octubre de 2008. UN 42 - لتيسير الأعمال التحضيرية للمؤتمر وتسريعها، قد ترغب الجمعية العامة في اتخاذ إجراءات مناسبة بشأن المقترحات الواردة في هذه المذكرة ومرفقاتها، في مرحلة مبكرة من دورتها الثالثة والستين، في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Con objeto de facilitar y acelerar los trabajos preparatorios de la Conferencia, la Asamblea General tal vez desee adoptar medidas apropiadas sobre las propuestas que figuran en la presente nota y sus anexos en la parte principal de su sexagésimo noveno período de sesiones, antes de que finalice 2014. UN ٤١ - لتيسير الأعمال التحضيرية للمؤتمر والتعجيل بها، قد ترغب الجمعية العامة في اتخاذ إجراءات مناسبة بشأن المقترحات الواردة في هذه المذكرة ومرفقاتها في الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والستين، قبل نهاية عام 2014.
    El Comité señaló igualmente que designaría a uno o dos de sus miembros para que lo representaran en las reuniones del Comité Preparatorio y en la propia Conferencia Mundial y que seguiría examinando otras contribuciones que pudiera hacer a los trabajos preparatorios de la Conferencia. UN وذكرت اللجنة كذلك أنها ستعين واحدا أو اثنين من أعضائها لتمثيلها في اجتماعات اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر العالمي نفسه وأنها ستواصل النظر في إمكانية تقديم مساهمات أخرى في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    El Sr. Amir (Sudán) encomia la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en el marco del Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial y en los trabajos preparatorios de la Conferencia Mundial. UN ١٨ - السيد أمير )السودان(: أثنى على العمل الذي تؤديه مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في سياق العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وفي العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    La Sra. Virginia Dandan, Presidenta del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, presentó la contribución de ese Comité a los trabajos preparatorios de la Conferencia (A/CONF.189/PC.1/14). UN 47 - عرضت فرجينيا دندن، رئيسة لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مساهمة اللجنة في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي (A/CONF.189/PC.1/14).
    El Comité señaló igualmente que designaría a uno o dos de sus miembros para que lo representaran en las reuniones del Comité Preparatorio y en la propia Conferencia y que seguiría examinando otras contribuciones que pudiera hacer a los trabajos preparatorios de la Conferencia. UN 49 - وأوضحت اللجنة أيضا أنها ستُعيِّن واحدا أو اثنين من أعضائها لتمثيل اللجنة في اجتماعات اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر العالمي نفسه، وستواصل النظر في ما يمكن تقديمه من مساهمات أخرى في العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Cree que los trabajos preparatorios de la Conferencia de Examen han sido intensos, detallados y equilibrados y han proporcionado una sólida base para nuevos progresos y decisiones documentadas. UN ورأى أن العمل التحضيري للمؤتمر الاستعراضي كان وافياً وشاملاً ومتوازناً وقدم أساساً متيناً لمزيد من التقدم والقرارات الواعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus