"tradicionales dañinas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقليدية الضارة
        
    • تقليدية ضارة
        
    • التقليدية التي تضرّها
        
    • التقليدية المؤذية
        
    También se habían adoptado algunas medidas jurídicas, o se estaban elaborando, para abordar la violencia contra la mujer, incluidas las prácticas tradicionales dañinas. UN كما اتخذت بعض التدابير القانونية، أو هي في سبيل الاتخاذ، للتصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة.
    También se habían adoptado algunas medidas jurídicas, o se estaban elaborando, para abordar la violencia contra la mujer, incluidas las prácticas tradicionales dañinas. UN كما اتخذت بعض التدابير القانونية، أو هي في سبيل الاتخاذ، للتصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة.
    Es preciso convencer a las madres de la nocividad de las prácticas tradicionales dañinas. UN ومن الضروري إفهام اﻷمهات مضار الممارسات التقليدية الضارة.
    Prestación de ayuda para elaborar leyes, programas y medidas políticas en que se reconozca la vulnerabilidad de las mujeres migrantes, en particular, a algunas costumbres tradicionales dañinas UN المساعدة في تطوير التشريعات والبرامج والسياسات التي تتصدى لتعرض المهاجرات بصفة خاصة للممارسات التقليدية الضارة
    Se había establecido un comité nacional sobre las prácticas tradicionales dañinas, como iniciativa política para eliminar la discriminación y fomentar el adelanto de la mujer. UN وقد أنشئت لجنة وطنية معنية بالممارسات التقليدية الضارة كمبادرة متعلقة بالسياسات للقضاء على التمييز والنهوض بالمرأة.
    Se había establecido un comité nacional sobre las prácticas tradicionales dañinas, como iniciativa política para eliminar la discriminación y fomentar el adelanto de la mujer. UN وقد أنشئت لجنة وطنية معنية بالممارسات التقليدية الضارة كمبادرة متعلقة بالسياسات للقضاء على التمييز والنهوض بالمرأة.
    Se tiene previsto promulgar legislación que prohíba la mutilación genital femenina, el rapto y otras prácticas tradicionales dañinas. UN وتنوي الحكومة سن تشريع يمنع تشويه العضو التناسلي للأنثى واختطاف البنات وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة.
    Se deben adoptar medidas eficaces para que se abandonen prácticas tradicionales dañinas como la mutilación genital femenina. UN وأضافت أنه يجب اتخاذ تدابير فعالة للتخلّي عن الممارسات التقليدية الضارة كتشويه العضو التناسلي للأنثى.
    Otros problemas importantes son las prácticas tradicionales dañinas como el matrimonio precoz y la mutilación genital femenina. UN بالإضافة إلى أن الممارسات التقليدية الضارة مثل الزواج المبكر وختان الإناث تمثل مشكلات خطيرة.
    Se han establecido distintos comités para la eliminación de las prácticas tradicionales dañinas a todo nivel en la mayoría de los estados regionales. UN وقد أُنشئت لجان مختلفة للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة على كل مستوى في معظم الولايات الإقليمية.
    Concretamente, en dicho Código se tipifican actualmente las prácticas tradicionales dañinas y se prevén penas severas para los autores de tales actos. UN وواقع الأمر أن القانون يجرم الممارسات التقليدية الضارة وينص على عقوبات صارمة لمرتكبي تلك الأفعال.
    Las distintas prácticas tradicionales dañinas prevalecientes en diversas culturas, que desalientan a la mujer a participar en la adopción de decisiones en la sociedad; UN هيمنة الممارسات التقليدية الضارة المختلفة في الثقافات المختلفة مما يثبط من عزيمة المرأة على المشاركة في صنع القرار داخل مجتمعها؛
    La eliminación de las prácticas tradicionales dañinas para la salud de la mujer; UN القضاء على الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة؛
    Riesgo para la vida de mujeres embarazadas y niños provocado por prácticas tradicionales dañinas UN تعريض حياة المرأة الحامل والأطفال للخطر عن طريق الممارسات التقليدية الضارة
    Lesiones físicas a mujeres embarazadas y niños causadas mediante prácticas tradicionales dañinas UN إلحاق إصابات جسدية بالمرأة الحامل والأطفال عن طريق الممارسات التقليدية الضارة
    Transmisión de enfermedades por efecto de prácticas tradicionales dañinas UN نقل المرض من خلال الممارسات التقليدية الضارة
    Disposiciones relativas a la incitación a la no aplicación de la prohibición de las prácticas tradicionales dañinas UN أحكام التحريض على عدم إنفاذ حظر الممارسات التقليدية الضارة
    La violencia en las escuelas se origina en otras formas de explotación y violencia comunitarias, entre ellas las prácticas tradicionales dañinas UN العنف المدرسي له جذوره في أشكال أخرى للاستغلال والعنف في المجتمع، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة
    Es un hecho patente que las prácticas tradicionales dañinas están prohibidas y consideradas como delito en el marco jurídico de Etiopía. UN من الحقائق المعروفة أن الممارسات التقليدية الضارة محظورة ومجرّمة في الإطار القانوني الإثيوبي.
    Además, en ese continente se habían generalizado ciertas prácticas tradicionales dañinas, tales como la mutilación genital femenina. UN وعلاوة على ذلك، فإن هناك ممارسات تقليدية ضارة شائعة في القارة، مثل ختان اﻹناث.
    Uno de sus objetivos es asegurar la participación y los beneficios sociales de la mujer erradicando las actitudes degradantes y las prácticas tradicionales dañinas. UN ومن أهدافها كفالة مشاركة المرأة في المجتمع وجنيها مكاسب اجتماعية عن طريق القضاء على المواقف التي تضع المرأة في وضع مهين وعلى الممارسات التقليدية التي تضرّها.
    Además, muchos países han aprobado legislación sobre formas específicas de violencia contra los niños, incluidos el abuso y la explotación sexuales, el castigo corporal, la intimidación, la trata y las prácticas tradicionales dañinas. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد العديد من البلدان تشريعات تتعلق بأشكال محددة من العنف ضد الأطفال، بما فيها الاعتداء والاستغلال الجنسيين، والعقوبة البدنية، وتسلط الأقران، والاتجار والممارسات التقليدية المؤذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus