"tradicionales nocivas como" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقليدية الضارة مثل
        
    • التقليدية الضارة كتشويه
        
    • تقليدية ضارة مثل
        
    Los comités establecidos para procurar conseguir un consenso contra prácticas tradicionales nocivas como la mutilación genital femenina, ha recibido un modesto grado de apoyo en muchos de los países en los que la práctica es común. UN ولم تلق اللجان المنشأة لبناء توافق في اﻵراء مناهض للممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث إلا مستويات متواضعة من المساندة في كثير من البلدان التي تشيع فيها هذه الممارسة.
    Al parecer aumenta la incidencia de la violencia doméstica y de las prácticas tradicionales nocivas, como la mutilación genital femenina. UN فتكرار العنف المنزلي والممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى يقال إنهما في ازدياد.
    También tipifica como delito las prácticas tradicionales nocivas como la mutilación genital femenina y el matrimonio infantil. UN كما أنه ينص على تجريم الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأطفال.
    En cuanto a la violencia, incluidas prácticas tradicionales nocivas como la infibulación, se están llevando a cabo campañas para informar a la mujer de sus derechos y sensibilizar a los profesionales de la salud y a las autoridades sobre el particular. UN وفيما يتعلق بالعنف والذي يشمل الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الجسد، فقد بدأت حملات اﻵن لتوعية المرأة بحقوقها وتوعية المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية ووكلاء إنفاذ القانون.
    Esos talleres se centraron en cuestiones relacionadas con prácticas tradicionales nocivas como la mutilación genital femenina, el VIH y el sida, y la salud reproductiva de las madres y los jóvenes. UN وركزت حلقات العمل هذه على مسائل تتعلق بالممارسات التقليدية الضارة كتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والصحة الإنجابية للأمهات والشاباب.
    493. El Comité está profundamente preocupado por la existencia de prácticas tradicionales nocivas, como los matrimonios de niños y la violencia relacionada con la dote, que están muy extendidas y constituyen amenazas graves, en particular para las niñas. UN 493- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء وجود ممارسات تقليدية ضارة مثل زواج الأطفال والعنف المتصل بالمهر، وهي ممارسات واسعة الانتشار وتشكل تهديداً خطيراً جداً، وخاصة للطفلة.
    Expresando su satisfacción por los avances logrados en determinados países en la eliminación de prácticas tradicionales nocivas, como la mutilación genital femenina, y alentando a los gobiernos interesados a mantener su labor en este terreno, UN وإذ تعرب عن ارتياحها إزاء التقدم المحرز في بلدان معينة في القضاء على الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث وإذ تشجع الحكومات المعنية على مواصلة جهودها في هذا المضمار،
    Con esa importante iniciativa se había reafirmado el compromiso de los países de la región de luchar contra las prácticas tradicionales nocivas como el matrimonio precoz y la mutilación genital femenina. UN وأضاف أن هذه المبادرة الهامة جددت الالتزام الإقليمي بمكافحة الممارسات التقليدية الضارة مثل الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    El Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil siguen capacitando y readiestrando a las parteras tradicionales en materia de maternidad sin riesgo, supervivencia infantil y erradicación de prácticas tradicionales nocivas como la mutilación genital femenina. UN وتواصل الحكومة ومنظمات المجتمع المدني الاحتفاظ بالقابلات التقليديات وتدريبهن على الأمومة المأمونة، وعلى بقاء الطفل والقضاء على الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    - Las prácticas tradicionales nocivas, como la mutilación genital femenina, el matrimonio precoz y el rapto asociado al matrimonio forzado; UN - الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكِّر والاختطاف لأغراض الزواج القسري؛
    Sírvanse informar también sobre las medidas adoptadas para eliminar las prácticas tradicionales nocivas como los ritos de viudedad abusivos, el levirato y las prohibiciones dietéticas. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة مثل الطقوس التعسفية المرتبطة بالترمل وزواج الأرملة من شقيق زوجها والمحظورات الغذائية.
    En el 43º período de sesiones, hizo un llamamiento a la tolerancia cero hacia la violencia contra las mujeres y las niñas, incluso hacia las prácticas tradicionales nocivas como la mutilación o ablación genital femenina, y los matrimonios de niños o forzosos. UN وفي الدورة الثالثة والأربعين للجنة، دعت الدول الأعضاء إلى عدم التسامح مطلقاً إزاء العنف المرتكب ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه أو بتر الأعضاء التناسلية للإناث، وزواج الأطفال أو الزواج القسري.
    Sus declaraciones hicieron hincapié en las prácticas tradicionales nocivas como los asesinatos por causas de honor, el abuso sexual y los matrimonios forzados. UN وتُبرز البيانات التي تقدمها الهيئة الممارسات التقليدية الضارة مثل القتل دفاعاً عن الشرف والانتهاك الجنسي والزيجات القسرية.
    Expresando su satisfacción a las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales por las múltiples actividades que desarrollan sobre el terreno para sensibilizar a las poblaciones afectadas con el fin de erradicar prácticas tradicionales nocivas como la mutilación genital femenina, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لما تضطلع به المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من أنشطة ميدانية متعددة من أجل توعية السكان المعنيين بهدف استئصال الممارسات التقليدية الضارة مثل ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث،
    Otra prioridad fue la erradicación de la violencia contra la niña, centrándose a menudo en la explotación sexual, la prostitución, la utilización de niños en la pornografía, la trata de niños y las prácticas tradicionales nocivas como la mutilación genital femenina. UN ومن المسائل الأخرى ذات الأولوية في هذا الصدد القضاء على العنف ضد البنت، مع التركيز غالبا على الاستغلال الجنسي والبغاء واستغلال الأطفال في إنتاج المواد الخليعة، والاتجار، والممارسات التقليدية الضارة مثل الختان.
    Expresando su satisfacción a las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales por las múltiples actividades que desarrollan sobre el terreno para sensibilizar a las poblaciones afectadas con el fin de erradicar las prácticas tradicionales nocivas como la mutilación genital femenina, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لما تضطلع به المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من أنشطة ميدانية متعددة من أجل توعية السكان المعنيين بهدف القضاء على الممارسات التقليدية الضارة مثل ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث،
    Expresando su agradecimiento a las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales por las múltiples actividades que realizan en el terreno para sensibilizar a las poblaciones afectadas con el fin de erradicar prácticas tradicionales nocivas como la mutilación genital femenina, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية لما تضطلع به من أنشطة ميدانية متعددة من أجل توعية السكان المعنيين بهدف القضاء على الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث،
    Expresando su satisfacción a las organizaciones no gubernamentales (ONG) nacionales e internacionales por las múltiples actividades que realizan sobre el terreno para sensibilizar a las poblaciones afectadas con el fin de erradicar prácticas tradicionales nocivas como la mutilación genital femenina, UN وإذ تعرب عن ارتياحها للمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية على ما تضطلع به من أنشطة ميدانية متعددة من أجل توعية السكان المعنيين بهدف القضاء على الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث،
    La violencia basada en el género es una manifestación de las relaciones de poder desiguales entre el hombre y la mujer, y para erradicarla es preciso modificar ciertas pautas sociales y culturales y acabar con prácticas tradicionales nocivas como la mutilación genital femenina, el matrimonio precoz o forzado y los delitos de honor. UN ويُعد العنف المستند إلى نوع الجنس تعبيراً عن العلاقات غير المتكافئة بين الرجل والمرأة، وللقضاء على هذا، يلزم تعديل قواعد معينة اجتماعية وثقافية، ووضع حد لبعض الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والزواج المبكر، والزواج القسري، وجرائم الشرف.
    La atención sanitaria a las muchachas y a las mujeres jóvenes, sobre todo mediante la prevención de los embarazos precoces y no deseados, la erradicación de prácticas tradicionales nocivas como la mutilación genital y la realización de actividades en materia de nutrición, se está convirtiendo en una parte cada vez más importante de la labor del UNICEF. UN وقد أخذت الاحتياجات الصحية للبنات والشابات، وبصفة خاصة اتقاء حالات الحمل المبكرة وغير المرغوب فيها والقضاء على الممارسات التقليدية الضارة كتشويه اﻷعضاء التناسلية النسائية بختانها، والتغذية - تصبح جزءا متزايد اﻷهمية من أنشطة اليونيسيف.
    Los párrafos 25, 31 y 33 del informe se refieren a la existencia de estereotipos que degradan a las mujeres y a prácticas tradicionales nocivas como la circuncisión femenina, el matrimonio precoz, el matrimonio arreglado, la poligamia, el matrimonio ilegal y el divorcio arbitrario. UN 5 - يشير التقرير في الفقرات 25، و 31 و 33 إلى وجود قوالب نمطية من شأنها الإضرار بالمرأة ووجود ممارسات تقليدية ضارة مثل ختان الإناث، والزواج المبكر، والزواج المدبر، وتعدد الزوجات، والزواج غير الشرعي والطلاق التعسفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus