i) Conocimientos tradicionales sobre los bosques; | UN | `1 ' المعارف التقليدية المتصلة بالغابات؛ |
i) Conocimientos tradicionales sobre los bosques; | UN | ' 1` المعارف التقليدية المتصلة بالغابات؛ |
Excluidos los conocimientos tradicionales sobre recursos genéticos. | UN | استثناء المعرفة التقليدية بشأن الموارد الوراثية. |
Excluidos los conocimientos tradicionales sobre recursos genéticos. | UN | استثناء المعرفة التقليدية بشأن الموارد الوراثية. |
:: Integrar los conocimientos tradicionales sobre los bosques en la ordenación forestal | UN | :: إدراج المعرفة التقليدية المتعلقة بالغابات في إدارة الغابات |
Según los estereotipos tradicionales sobre la mujer, las mujeres son buenas organizadoras y recaudadoras de fondos y han de respaldar los esfuerzos de los hombres. | UN | وقالت إن التصورات النمطية التقليدية عن المرأة تفيد أن النساء ماهرات في التنظيم وفي جمع الأموال، ويجب أن يدعمن جهود الرجال. |
Informe del Secretario General relativo a los conocimientos tradicionales sobre los bosques | UN | تقرير الأمين العام عن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
i) Conocimientos tradicionales sobre los bosques; | UN | `1 ' المعارف التقليدية المتصلة بالغابات؛ |
Fomento de la utilización de los conocimientos tradicionales sobre los bosques para la ordenación forestal sostenible | UN | الاستخدام المسبق للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات من أجل الإدارة المستدامة للغابات |
Desarrollo de los derechos de propiedad intelectual relativos a los conocimientos tradicionales sobre los bosques y fomento de una participación equitativa en los beneficios | UN | تطوير حقوق الملكية الفكرية للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات وتعزيز المساواة في مشاطرة المنافع |
En algunos Bosques Modelo del Canadá se han empezado a incorporar los conocimientos tradicionales sobre los bosques en los sistemas de información geográfica para planificar la ordenación. | UN | وقد اضطلع بأعمال تضمين المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في نظم المعلومات الجغرافية لأغراض التخطيط في مجال الإدارة في بعض الغابات النموذجية في كندا. |
:: Integrar los conocimientos tradicionales sobre los bosques en la ordenación forestal | UN | :: الأخذ، في إدارة الغابات، بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
Las autoridades desempeñan una función importante cuando contrarrestan las opiniones tradicionales sobre el género y los papeles de mujeres y hombres. | UN | تقوم السلطان بدور هام في مواجهة الآراء التقليدية بشأن نوع الجنس وأدوار الجنسين. |
Ante la presencia de ciclos de dependencia y escasez de recursos, todos señalaron la necesidad de desarrollar modalidades innovadoras y reexaminar las políticas tradicionales sobre provisión de asistencia. | UN | وبالنظر إلى حالات الاعتماد على الآخرين والنقص في الموارد، أشار الجميع إلى الحاجة إلى وضع نهج مبتكرة وإعادة دراسة السياسات التقليدية بشأن مساعدات الإغاثة. |
Con exclusión de los conocimientos tradicionales sobre los recursos genéticos. | UN | استثناء المعرفة التقليدية بشأن الموارد الوراثية. |
El Comité también recomienda al Gobierno que tome nota de la importancia de las organizaciones no gubernamentales para sensibilizar a la opinión pública y contrarrestar los estereotipos tradicionales sobre la mujer. | UN | وتوصي اللجنة الحكومية أيضا بمراعاة أهمية المنظمات غير الحكومية في زيادة الوعي العام والتصدي للقوالب النمطية التقليدية المتعلقة بالمرأة. |
Las opiniones tradicionales sobre el papel del hombre y la mujer, especialmente en las relaciones familiares, están firmemente arraigadas en las ideas y comportamientos de los ciudadanos eslovacos, en particular en determinadas regiones y principalmente en la generación de edad madura y avanzada. | UN | تكمن اﻵراء التقليدية المتعلقة بدوري الرجل والمرأة، لا سيما في العلاقات اﻷسرية، في صميم مواقف المواطنين السلوفاكيين وسلوكهم، لا سيما في مناطق معينة، وبصفة أساسية في صفوف الجيل اﻷوسط والجيل القديم. |
Los métodos y reglas tradicionales sobre la forma de cultivar y cosechar los organismos forestales o de utilizar los bosques sin dañarlos podrían ayudar a mejorar los sistemas de silvicultura y agrosilvicultura. | UN | واستخدام الطرق والقواعد التقليدية المتعلقة بكيفية تربية الكائنات الحية في الغابات والانتفاع بها أو استخدام تربة الغابات دون اﻹضرار بها يمكن أن يساعد في تحسين نظم الحراجة والحراجة الزراعية. |
450. Las tradiciones bhutanesas normalmente favorecen a la mujer, lo que hace posible la armonía entre las opiniones tradicionales sobre los derechos de la mujer y la Convención. | UN | 450- والأعراف البوتانية تحابي المرأة في العادة، فتوائم بذلك بين المفاهيم التقليدية عن المرأة والاتفاقية. |
Debido a la cultura del silencio predominante, la gravedad de los efectos de las prácticas tradicionales sobre los derechos de la mujer sigue siendo subestimada. | UN | وتؤدي ثقافة الصمت السائدة إلى التقليل من فداحة تأثير الممارسات التقليدية على النساء والفتيات. |
En términos más generales, los voluntarios promueven actividades intercomunitarias como reuniones regionales de líderes tradicionales sobre solución de conflictos y fomento de la paz en las escuelas secundarias. | UN | وبمعنى أشمل، يشجع المتطوعون الأنشطة المشتركة فيما بين الطوائف مثل الاجتماعات الإقليمية للزعماء التقليديين بشأن فضّ الصراعات ودعم السلام في المدارس الثانوية. |
53. La Sra. Coker-Appiah hace hincapié en la importancia de abordar las percepciones tradicionales sobre la función de la mujer. | UN | 53 - السيدة كوكير - أبياه: شددت على أهمية التصدي للتصورات التقليدية الخاصة بدور المرأة. |
Al formular nuevas concepciones y modificar los puntos de vista tradicionales sobre su misión, los Hermanos de la Caridad se han basado en los documentos de las Naciones Unidas. | UN | لقد اعتمدنا على وثائق الأمم المتحدة لبلورة رؤى جديدة ولإعادة صياغة آرائنا التقليدية فيما يتعلق برسالتنا. |
OXFAM está ejecutando, en colaboración con una organización no gubernamental local, un programa cuyo fin es concienciar a los líderes tradicionales sobre las cuestiones de género y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | البرامج: لمنظمة أوكسفام برنامج للعمل مع منظمة غير حكومية محلية لإطلاع القادة التقليديين على القضايا الجنسانية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Al Comité le preocupa la reaparición y persistencia de los estereotipos tradicionales sobre el papel de los hombres y las mujeres en la familia, y la sociedad en general. | UN | 95 - ويساور اللجنة شعور بالقلق إزاء انبعاث وتواصل الأفكار النمطية الموروثة المتعلقة بدور الرجل والمرأة داخل الأسرة وفي المجتمع بشكل عام. |