"tradicionales y no tradicionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقليدية وغير التقليدية
        
    • التقليديين وغير التقليديين
        
    • تقليدية وغير تقليدية
        
    • التقليدية منها وغير التقليدية
        
    • التقليديون وغير التقليديين
        
    • التقليدي وغير التقليدي
        
    La demanda mundial de productos forestales tradicionales y no tradicionales está aumentando rápidamente. UN إذ تتزايد بسرعة مطالب العالم من المنتجات الحرجية التقليدية وغير التقليدية.
    Con ese fin, deben buscarse los servicios de profesionales experimentados en los medios tradicionales y no tradicionales pertinentes. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي الاستعانة بالفنيين المتمرسين في وسائط اﻹعلام التقليدية وغير التقليدية.
    Con ese fin, deben buscarse los servicios de profesionales experimentados en los medios tradicionales y no tradicionales pertinentes. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي الاستعانة بالفنيين المتمرسين في وسائط اﻹعلام التقليدية وغير التقليدية.
    Entre ellos se incluirán los donantes tradicionales y no tradicionales, las instituciones financieras internacionales, otras organizaciones de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales internacionales, el sector privado y las instituciones regionales. UN وسوف يشمل هؤلاء الشركاء المانحين التقليديين وغير التقليديين والمؤسسات الإقليمية.
    Se utilizaron muchos métodos tradicionales y no tradicionales de investigación de la afiliación, incluidos programas de investigación de la afiliación mediante fotografías. UN واستخدمت طرق بحث تقليدية وغير تقليدية كثيرة، من بينها برامج تتبع اﻷثر عن طريق الصور.
    Colombia: exportaciones tradicionales y no tradicionales (enero-julio - 1994 p - 1993 p) UN الصادرات الواردات المجموع ٠٠,٥ ٠٣,١١ كولومبيا: الصادرات التقليدية وغير التقليدية
    Los elementos de las amenazas tradicionales y no tradicionales a la seguridad se entrelazan, y el flagelo del terrorismo se siente con más agudeza. UN وتتشابك عناصر التهديد التقليدية وغير التقليدية التي يتعرض لها الأمن وتتفاقم حدة الإرهاب.
    Hasta 1999 se capacitaron más de 3.000 mujeres en diversos oficios tradicionales y no tradicionales UN وحتى عام 1999، كان قد تم تدريب 3000 امرأة على مختلف المهن التقليدية وغير التقليدية.
    Esta combinación de amenazas tradicionales y no tradicionales sigue perjudicando el desarrollo humano y amenazando la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا المزيج من التهديدات التقليدية وغير التقليدية يستمر في إعاقة التنمية البشرية وفي تهديد السلم والأمن الدوليين.
    :: La creación de mecanismos y reglamentos eficaces para recibir fondos de fuentes tradicionales y no tradicionales UN :: فعالية الآليات والقواعد لتلقي الأموال من المصادر التقليدية وغير التقليدية
    Lo primero que se hizo fue elaborar una lista exhaustiva de donantes tradicionales y no tradicionales y sus prioridades. UN وشملت الخطوة الأولى وضع قائمة شاملة للجهات المانحة التقليدية وغير التقليدية وأولوياتها.
    La creación de mecanismos y reglamentos eficaces para recibir fondos de fuentes tradicionales y no tradicionales. UN :: وضع آليات وأنظمة فعالة لتلقي الأموال من المصادر التقليدية وغير التقليدية.
    Las amenazas a la seguridad tradicionales y no tradicionales siguen siendo graves. UN ولا تزال الأخطار الأمنية التقليدية وغير التقليدية خطيرة.
    :: Incorporar a las mujeres con discapacidad en proyectos de formación en oficios tradicionales y no tradicionales para facilitar su inserción laboral. UN :: إلحاق المرأة المعوقة بمشاريع التدريب في الوظائف التقليدية وغير التقليدية لتيسير إدماجها في مجال العمل.
    Se trata de una combinación de disciplinas tradicionales y no tradicionales para atraer a las mujeres con diferentes aptitudes básicas e intereses. UN وهناك تشكيلة من التخصصات التقليدية وغير التقليدية لاجتذاب النساء من مختلف المهارات والاهتمامات الأساسية.
    Algunos ejemplos de políticas o estrategias mencionadas son los objetivos de desarrollo sostenible en la esfera de la silvicultura y la tenencia de la tierra, las políticas energéticas, las políticas de transporte y cuestiones relacionadas con el equilibrio del comercio de mercancías tradicionales y no tradicionales. UN وبعض اﻷمثلة على السياسات أو الاستراتيجيات المذكورة أهداف التنمية المستدامة في مجالات الحراجة واستخدام اﻷراضي، وسياسات الطاقة، وسياسات النقل، وقضايا الميزان التجاري للسلع التقليدية وغير التقليدية.
    La oradora hace un llamamiento a los donantes tradicionales y no tradicionales de Sierra Leona a que contribuyan al Fondo Fiduciario de donantes múltiples. UN وناشدت المانحين التقليديين وغير التقليديين أن يسهموا في الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين.
    Afirmó que la Junta y el UNFPA utilizarían sus recursos de manera eficiente e intervendrían con eficacia para obtener mayor apoyo de los donantes tradicionales y no tradicionales. UN وأكد للمجلس أن الصندوق سيستخدم موارده بكفاءة وسيعمل بفعالية لحشد مزيد من الدعم من المانحين التقليديين وغير التقليديين.
    Debemos aprovechar las nuevas oportunidades significativas para la cooperación y la asociación con una amplia gama de asociados tradicionales y no tradicionales. UN ويجب أن نغتنم الفرص الجديدة السانحة للتعاون ولإقامة شراكات مع طائفة واسعة من الشركاء التقليديين وغير التقليديين.
    Al comienzo del nuevo siglo la humanidad se ve confrontada a amenazas tradicionales y no tradicionales a la paz y la seguridad internacionales. UN وفي مستهل هذا القرن، تواجه البشرية تهديدات تقليدية وغير تقليدية للسلم والأمن الدوليين.
    Los esfuerzos del Departamento de Asuntos Humanitarios para celebrar consultas amplias con sus asociados en la esfera de la asistencia humanitaria y con las comunidades donantes tradicionales y no tradicionales con el fin de ampliar el apoyo financiero y la base de donantes del Fondo son, por cierto, dignos de encomio y sólo pueden servir para consolidar la importante tarea del Departamento y sus organismos. UN إن الجهود التي تبذلها إدارة الشؤون اﻹنسانية من أجل إجراء مشاورات مكثفة مع شركائها اﻹنسانيين ومع اﻷوساط المانحة التقليدية منها وغير التقليدية بغية زيادة الدعم المالي وتوسيع قاعدة التبرع للصندوق، هي جهود جديرة بالثناء ولا بد أن تفيد في توطيد العمل الهام الذي تقوم به اﻹدارة والهيئات التابعة لها.
    Los donantes tradicionales y no tradicionales han respondido generosamente a las necesidades de la población somalí, especialmente desde el comienzo de la hambruna. UN وقد استجاب المتبرعون التقليديون وغير التقليديين بسخاء لاحتياجات الشعب الصومالي، ولا سيما منذ بدء المجاعة.
    La evaluación de las consecuencias y la eficacia de la financiación innovadora es una ardua tarea, dado que se realizan desembolsos junto con otras contribuciones de fuentes tradicionales y no tradicionales de financiación para el desarrollo. UN 35 - يعد تقييم تأثيرات التمويل الابتكاري وفعاليته مهمة عسيرة، نظراً لأن اعتمادات التمويل الابتكاري تصرف عادة مع المساهمات الأخرى الواردة من التمويل الإنمائي التقليدي وغير التقليدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus