"traición a la patria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخيانة
        
    • خيانة الوطن
        
    • بالخيانة
        
    • وخيانة الوطن
        
    Al respecto debemos señalar que en la Constitución de 1979 se decía en el artículo 235 que sólo existía pena de muerte en el caso de traición a la patria en guerra exterior. UN وتجدر اﻹشارة، في هذا الصدد، إلى أن المادة ٥٣٢ من دستور عام ٩٧٩١ بينت أنه لا يجوز الحكم باﻹعدام إلاﱠ في حالات الخيانة أثناء حرب ضد بلد آخر.
    Por ejemplo, el Decreto-ley Nº 25659, relativo al delito de traición a la patria, dispone que los civiles serán juzgados por militares. UN وبصفة خاصة، المرسوم بقانون رقم ٩٥٦٥٢ الذي يحكم جريمة الخيانة ضد الوطن، وينص على قيام العسكريين بمحاكمة المدنيين.
    Ninguna norma sustantiva prevé la pena capital como sanción para delito alguno que no sea el de traición a la patria en caso de guerra. UN ولا يوجد أي قانون موضوعي ينص على عقوبة اﻹعدام فيما يخص أية جريمة أخرى غير جريمة الخيانة في وقت الحرب.
    Con estos dispositivos se está tratando que los detenidos, por más de ser juzgados por delito de traición a la patria, se les respeten todos sus derechos adquiridos. UN فتضمن هذه اﻷحكام للسجناء المحكوم عليهم بتهمة خيانة الوطن أن جميع حقوقهم المكتسبة تراعى.
    Al final del proceso, sin embargo, Polo Rivera fue condenado a cadena perpetua y encontrado culpable del delito de traición a la patria. UN بيد أن المحاكمة انتهت بالحكم على بولو ريبيرا بالسَّجن المؤبد بتهمة خيانة الوطن.
    Cabe decir que en esa primera detención el interesado fue detenido ilegalmente; torturado; mantenido incomunicado y en secreto, y luego condenado a la pena de presidio perpetuo por el delito de traición a la patria, sin haber gozado de mínimos derechos procesales. UN إلا أنه يمكن القول إنه قد احتُجز في المرة الأولى بصورة غير قانونية وعُذب وحُبس انفرادياً وسراً، ثم حُكم عليه بالسَّجن المؤبد بتهمة خيانة الوطن دون أن يحظى بالحد الأدنى من حقوقه الإجرائية القانونية.
    Van Meegren fue acusado del delito de traición a la patria, que a su vez se castiga con la muerte. TED ومن ثم تم إتهام "هان فان ميجيرين" بالخيانة العظمى وهي تهمة حكمها الموت
    Guerra ilegal, robo, asesinato, traición a la patria. Open Subtitles الحرب غير المشروعة السرقة القتل و الخيانة
    Si dicen una sola palabra sobre lo que voy a enseñarles serán ejecutados por el delito de alta traición a la patria. Open Subtitles إذا نطقتم بكلمة عن ما سوف أريكم إياه سيتم إعدامكم بتهمة الخيانة العظمى
    180. El delito de traición a la patria consta de seis figuras penales: UN ٠٨١- ويعتبر الشخص مذنبا بجريمة الخيانة إذا ارتكب أيا من اﻷفعال اﻹجرامية الستة التالية:
    La institución, de raíz colombiana, de los jueces sin rostro y la utilización de la justicia militar para los delitos de traición a la patria con propósito terrorista, constituyen dos ejes necesarios de este modelo de enjuiciamiento. UN وثمة جزءان أساسيان في هذا النظام القضائي هما إنشاء وظيفة القاضي المقنﱠع " faceless judges " وهي وظيفة أنشئت في كولومبيا أصلا، واستخدام المحاكم العسكرية للنظر في قضايا الخيانة ﻷغراض إرهابية.
    En este punto, es necesario referir que el Fuero Militar -en la actualidad- es competente para el delito de traición a la patria en los casos de terrorismo, lo cual se encuentra regulado por el Decreto-ley Nº 25659. UN وتجدر اﻹشارة، في هذا الصدد، إلى أن المحاكم العسكرية مخولة اﻵن بتناول جريمة الخيانة في قضايا الارهاب، التي تسري عليها أحكام القانون بمرسوم رقم ٩٥٦٥٢.
    226. El Fuero Militar es competente en los casos de delitos de traición a la patria, el cual se constituye cuando se emplean las modalidades siguientes: UN الاختصاص ٦٢٢- تعتبر المحاكم العسكرية مختصة في قضايا جرائم الخيانة التي تقع عندما تستخدم الوسائل التالية:
    227. Asimismo, se señala que incurre en delito de traición a la patria: UN ٧٢٢- وهكذا يكون الشخص قد ارتكب جريمة الخيانة عندما:
    He aquí una lista de los delitos graves para los cuales rige todavía la pena de muerte: asesinato premeditado con circunstancias agravantes (articulo 102 del Código Penal); traición a la patria; terrorismo; espionaje; secuestro, bandidismo; violación. UN وهذا بيان بقائمة الجرائم الخطيرة التي تنطبق عليها عقوبة الاعدام: - القتل عمدا مع سبق الاصرار وفي ظروف مشددة )المادة ٢٠١ من القانون الجنائي(؛ - خيانة الوطن اﻷم؛ - اﻹرهاب؛
    24. En la visita a Bailov SIzo, el Relator Especial entrevistó a dos detenidos que habían permanecido en " Gorotdel " durante un mes y dos días y dos meses, respectivamente, acusados de traición a la patria y asesinato. UN 24- وخلال زيارته لمركز اعتقال بايلوف، قابل المقرر الخاص معتقلين اثنين كانا قد حبسا في سجن " غوروتديل " لمدة شهر ويومين ولمدة شهرين على التوالي بتهمتي خيانة الوطن والقتل العمد.
    - Decreto Legislativo No. 922, que conforme a la sentencia del Tribunal Constitucional Exp. No. 010-2002-AI/TC, regula la nulidad de los procesos por el delito de traición a la patria y además establece normas sobre el proceso penal aplicable, del 12 de febrero de 2003; UN - المرسوم التشريعي رقم 922 المؤرخ 12 شباط/فبراير 2003 الذي يبطل، وفقا لقرار المحكمة الدستورية رقم 010-2002-AI/TC، إجراءات محاكمة جريمة خيانة الوطن وينشئ أيضا قواعد للإجراءات الجنائية المنطبقة.
    i) Decreto Ley 25744 (27 de septiembre de 1992): concede a la Dirección Nacional Contra el Terrorismo la atribución de solicitar autorización para prorrogar hasta 30 días el plazo de investigación en los delitos de traición a la patria; UN )ط( المرسوم بقانون رقم ٢٥٧٤٤ )٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢(: يخول اﻹدارة الوطنية لمناهضة اﻹرهاب صلاحية طلب إذن بمد مهلة التحقيق في جرائم خيانة الوطن حتى ٣٠ يوما؛
    k) Decreto Ley 25880 (26 de noviembre de 1992): extiende los alcances del Decreto Ley 25659 para comprender dentro del régimen del delito de traición a la patria los casos de apología docente; UN )ك( المرسوم بقانون رقم ٢٥٨٨٠ )٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢(: يوسع نطاق المرسوم بقانون رقم ٢٥٦٥٩ بحيث يشمل نطاق جريمة خيانة الوطن قضايا حصانة المعلمين وأساتذة الجامعات؛
    a) Según la fuente Lori Berenson, ciudadana norteamericana fue condenada el 11 de enero de 1996 por un tribunal militar " sin rostro " a cadena perpetua, por el delito de " traición a la patria " . UN )أ( أفاد المصدر أن المدعوة لوري بِرِنُسن، وهي من رعايا الولايات المتحدة اﻷمريكية، قد حكمت عليها محكمة عسكرية مقنّعة في ١١ كانون الثاني/يناير باﻷشغال الشاقة المؤبدة، لارتكابها جرم " خيانة الوطن " .
    A este respecto, el Comité expresa su profunda preocupación por los hechos de que las personas acusadas de traición a la patria sean juzgadas por la misma fuerza militar que las ha detenido y acusado, que los miembros de los tribunales militares sean oficiales en servicio activo, que la mayoría de ellos no posea ninguna formación jurídica y, además, que no exista ninguna norma sobre la revisión de la condena por un tribunal superior. UN وفي هذا الصدد تعرب اللجنة عن بالغ قلقها ﻷن المتهمين بالخيانة تحاكمهم نفس القوات العسكرية التي تحتجزهم وتتهمهم وﻷن أعضاء المحاكم العسكرية ضباط في الخدمة الفعلية لم يتلق معظمهم أي تدريب قانوني ولا يوجد، فضلا عن ذلك، أي حكم ينص على أن تقوم محكمة أعلى بإعادة النظر في اﻷحكام الصادرة.
    Uno de los principales autores del acto terrorista de nombre Luis Clemente Posada Carriles, de nacionalidad venezolana fue sometido a juicio en Venezuela por los cargos de homicidio calificado, fabricación de armas de guerra y traición a la patria. UN وقُدم أحد منفذي هذا العمل الإرهابي الرئيسيين وهو الفنزويلي المسمى لويس كليمنتي بوسادا كاريليس إلى المحاكمة في فنزويلا بتهمة ارتكاب جرائم القتل المقترن بظرف مشدد، وصنع أسلحة الحرب، وخيانة الوطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus