"tramitación de las causas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معالجة القضايا
        
    • البت في القضايا
        
    • النظر في القضايا
        
    • بمعالجة القضايا
        
    • إدارة القضايا
        
    • تجهيز القضايا
        
    • بتجهيز القضايا
        
    • إنجاز القضايا
        
    • الفصل في القضايا
        
    • القانونية لتناول القضايا
        
    • بالمداولات الخاصة بالقضايا
        
    • تناول القضايا
        
    • عدد القضايا المتراكمة
        
    • تدفق القضايا
        
    • القضايا في المحاكم
        
    La tramitación de las causas penales por la fiscalía y los tribunales se considera ineficiente e ineficaz. UN وتعتبر معالجة القضايا الجنائية، بواسطة هيئات الادعاء والمحاكم متسمة بعدم الكفاءة وعدم الفعالية.
    La Comisión recomienda que en el próximo informe del Secretario General sobre la administración de justicia se incluya información sobre la prontitud en la tramitación de las causas por motivos disciplinarios. UN وتوصي اللجنة بأن يتضمن التقرير المقبل للأمين العام عن إقامة العدل معلومات عن حسن توقيت معالجة القضايا التأديبية.
    Si el Presidente no cuenta con otro magistrado en su sede, no se puede mantener el ritmo de tramitación de las causas. UN ولا يمكن الحفاظ على وتيرة البت في القضايا بدون وجود قاض آخر في المكان الذي يعمل فيه الرئيس.
    La suma de 123.150 euros, que representa el monto anual, corresponde a viajes de 20 magistrados para asistir a dos períodos de sesiones no necesariamente relacionados con la tramitación de las causas. UN أما مبلغ الـ 150 123 يورو، الذي يمثل المبلغ السنوي فهو لتغطية تكاليف سفر 20 قاضيا كل سنة لحضور دورتين لا تتصلان بالضرورة بإجراءات النظر في القضايا.
    Es preciso que el tribunal, la Oficina del Fiscal General y la Oficina del Defensor Público atiendan las deficiencias que se registran en la gestión y administración en relación con la tramitación de las causas. UN ويجب الاهتمام بمواطن الضعف في مجال التسيير والإدارة فيما يتعلق بمعالجة القضايا على مستويات المحكمة ومكتب المدعي العام ومكتب المحامي العام.
    Aumentar la eficiencia en la tramitación de las causas es una de las prioridades de la reforma judicial en curso. UN وزيادة الكفاءة في إدارة القضايا هو أحد أولويات الإصلاح القضائي الجاري حالياً.
    Por último, el orador invita a la delegación a que precise si se han previsto medidas para aumentar el número de jueces y reducir los plazos de tramitación de las causas. UN وقال أخيراً إن الوفد مدعو إلى بيان ما إذا كان يُعتَزم اتخاذ تدابير لزيادة عدد القضاة والحد من التأخير في تجهيز القضايا.
    Se ha preparado un proyecto de reforma de la ley sobre los jurados para agilizar la tramitación de las causas penales, que se presentará al órgano legislativo. UN وأُعد مشروع قانون بشأن إصلاح قانون هيئة المحلفين للتعجيل بتجهيز القضايا الجنائية قبل عرضها على الهيئة التشريعية.
    Teniendo presentes las estrategias de conclusión del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia establecidas por el Consejo de Seguridad, que exigen una rápida tramitación de las causas, UN وإذ تضع في اعتبارها استراتيجيتي الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة اللتين حددهما مجلس الأمن واللتين تتطلبان إنجاز القضايا بسرعة،
    Los magistrados examinan su reglamento periódicamente, durante sus sesiones plenarias, para velar por que la tramitación de las causas sea justa y rápida. UN ويراجع القضاة إجراءاتهم بانتظام، أثناء الجلسات العامة، من أجل ضمان معالجة القضايا بصورة عادلة وسريعة.
    Preguntó si el proyecto de plan nacional de acción en derechos humanos preveía medidas adicionales para luchar contra la impunidad y si el nuevo sistema penal oral acusatorio había resultado útil para resolver el atraso en la tramitación de las causas. UN وتساءلت عما إذا كان مشروع الخطة الوطنية للعمل من أجل حقوق الإنسان يتضمن تدابير أخرى لمكافحة الإفلات من العقاب وما إذا كان النظام الجنائي الجديد قد أثبت فائدته في معالجة القضايا الجنائية المتراكمة.
    Además, la Misión prestó apoyo a un comité de alto nivel encargado de la redacción de nuevas leyes, con el fin de agilizar la tramitación de las causas penales. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت البعثة الدعم إلى لجنة رفيعة المستوى في صياغة تشريعات جديدة لتعجيل البت في معالجة القضايا الجنائية.
    Se comunicó al Consejo que esos retrasos en la tramitación de las causas en Nairobi eran un problema crónico. UN وأُبلغ المجلس بأن حالات التأخير في البت في القضايا في نيروبي أضحت مشكلة مزمنة.
    En el párrafo 646 se indica que las prolongadas demoras en la tramitación de las causas en los tribunales son una de las principales deficiencias del sistema judicial. UN تشير الفقرة 646 إلى أن حالات التأخر الطويل في البت في القضايا في المحاكم من بين مَواطن ضعف نظام القضاء الرئيسية.
    En Nueva York, el próximo traslado, relacionado con el plan maestro de mejoras de infraestructura, supondrá costos adicionales y podría perturbar y alterar los procedimientos y causar más demoras en la tramitación de las causas que se sustancian en esa sede. UN وفي نيويورك، سيترتب على عمليات النقل المقبلة المتصلة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر تكاليف إضافية ومن المحتمل أن تعطل سير الإجراءات وتؤدي إلى مزيد من التأخير في البت في القضايا في نيويورك.
    Según la organización, las notables demoras en la tramitación de las causas representaban un grave problema. UN كذلك يعدُّ طول أمد التأخير في النظر في القضايا مشكلةً خطيرة، وذلك وفقاً لما أفادت به المبادرة.
    La creación de este puesto habría brindado a los funcionarios del Departamento una mejor oportunidad para atender el aumento de las obligaciones jurídicas relacionadas con la tramitación de las causas presentadas ante la Corte. UN وكان من شأن إنشاء هذه الوظيفة أن يضع أعضاء الإدارة الحاليين في وضع أفضل لمواجهة الزيادة في الواجبات القانونية المتصلة بمعالجة القضايا المعروضة على المحكمة.
    Este examen ha puesto de manifiesto una serie de graves problemas, como por ejemplo necesidades de capacitación, acceso insuficiente a la justicia por la población y falta de instalaciones y servicios, así como de procedimientos para la tramitación de las causas. UN وسلط الاستعراض الضوء على عدد من الشواغل الخطيرة التي تشمل الاحتياجات التدريبية، وعدم كفاية فرص وصول السكان إلى العدالة، والافتقار إلى المنشآت، وضعف إجراءات إدارة القضايا.
    Hay que seguir tratando de mejorar las condiciones de trabajo de los funcionarios judiciales y ciertos aspectos técnicos de la administración de justicia, como la tramitación de las causas y el perfeccionamiento profesional de los secretarios judiciales. UN وتلزم مواصلة الجهود الجاري اتخاذها لتحسين ظروف العمل بالنسبة لموظفي الهيئات القضائية، فضلا عن مواصلة التحسينات التقنية في إقامة العدل، من قبيل تجهيز القضايا والارتقاء بمهارات كُتاب المحاكم.
    Bajo la dirección del nuevo Fiscal del Estado, la dependencia de detención preventiva del Ministerio de Justicia ha reanudado su labor después de un largo período de inactividad, para agilizar la tramitación de las causas. UN واستأنفت وحدة وزارة العدل المعنية بالاحتجاز السابق للمحاكمة أعمالها تحت إشراف المدعي العام الجديد بعد فترة طويلة من توقف نشاطها، بغية اﻹسراع بتجهيز القضايا.
    Teniendo presentes las estrategias de conclusión del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia establecidas por el Consejo de Seguridad, que exigen una rápida tramitación de las causas, UN وإذ تضع في اعتبارها استراتيجيتي الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة اللتين حددهما مجلس الأمن واللتين تتطلبان إنجاز القضايا بسرعة،
    También existen comités de tramitación de las causas para acelerar la resolución de las causas penales, y se han introducido sistemas de enjuiciamiento por la vía civil y mecanismos alternativos de solución de controversias para acelerar las causas civiles. UN كما توجد لجان إدارة تدفق القضايا لتسريع وتيرة الفصل في القضايا الجنائية واعتماد الإجراءات المدنية في الملاحقة القضائية واستحداث نظام بديل لتسوية المنازعات لتسريع البتّ في القضايا المدنية.
    La suma de 128.250 euros, que representa el monto anual, corresponde a viajes de 20 magistrados para asistir a dos períodos de sesiones por año, no necesariamente relacionados con la tramitación de las causas. UN أما مبلغ 250 128 يورو، الذي يمثل المبلغ المخصص سنويا، فعادة ما يرصد لتغطية تكاليف سفر 20 قاضيا كل سنة لحضور دورتين لا تتعلقان بالضرورة بالمداولات الخاصة بالقضايا.
    La tramitación de las causas en todas las etapas de los sistemas informal y formal ha mejorado notablemente en cuanto a eficiencia y equidad procesal. UN فقد تحسنت بصورة ملحوظة عملية تناول القضايا خلال جميع مراحل النظم غير الرسمية والرسمية، من حيث الكفاءة والإنصاف.
    El nuevo sistema debe ser objeto de una supervisión cuidadosa para evitar las deficiencias que el Grupo de Reforma ha señalado en el sistema anterior, y la medida principal de éxito tendrá que ser la reducción del retraso en la tramitación de las causas. UN وينبغي أن يرصد النظام الجديد عن كثب لتفادي حالات الفشل التي حددها الفريق المعني بإعادة التصميم في النظام السابق، معتبراً تخفيض عدد القضايا المتراكمة المعيار الأساسي للنجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus