"tramitación de las solicitudes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معالجة طلبات
        
    • تجهيز طلبات
        
    • لتجهيز طلبات
        
    • التعامل مع طلبات
        
    • تجهيز المطالبات المتعلقة
        
    • تجهيز مطالبات
        
    • لمعالجة طلبات
        
    • إنجاز كل طلبات
        
    • البت في طلبات
        
    • بمعالجة طلبات
        
    • بتجهيز طلبات
        
    • بالبت في طلبات
        
    • النظر في طلبات
        
    • تجهيز المطالبات الخاصة
        
    • تسوية المطالبات فيما
        
    También sería conveniente que se hicieran progresos en la tramitación de las solicitudes de indemnización por muerte y discapacidad. UN ومن المفيد أيضا معرفة التقدم المحرز في معالجة طلبات التعويض عن حالات العجز والوفاة.
    También había demoras en la tramitación de las solicitudes de extradición. UN كما كان هناك تأخير في معالجة طلبات التسليم.
    En el derecho suizo se prevé expresamente la obligación de celeridad por lo que respecta a la tramitación de las solicitudes de cooperación judicial en materia penal. UN ينص القانون السويسري صراحة على الالتزام بالإسراع في تجهيز طلبات التعاون القضائي في المسائل الجنائية.
    :: tramitación de las solicitudes de pagos en línea para aumentar la eficiencia, la rendición de cuentas y la transparencia UN :: تجهيز طلبات الدفع عن طريق الشبكة لزيادة الكفاءة والمساءلة والشفافية
    La tramitación de las solicitudes de mapas se redujo a 1,5 días. UN فقد انخفض الوقت اللازم لتجهيز طلبات الخرائط إلى 1.5 يوم.
    Los retrasos en la tramitación de las solicitudes de clasificación de puestos pueden perjudicar la realización de actividades de mantenimiento de la paz. UN وهذه التأخيرات في التعامل مع طلبات تصنيف الوظائف قد تؤثر سلباً في عمليات لحفظ السلام.
    La elaboración de esta lista debe contribuir a acelerar la tramitación de las solicitudes de asilo. UN ومن المتوقع أن تتيح هذه القائمة معالجة طلبات اللجوء بشكل أسرع.
    Las autoridades tienen planes para realizar el registro de todos los residentes del estado de Rakhine y agilizarán la tramitación de las solicitudes de ciudadanía. UN ولدى السلطات خطط لتسجيل كافة المقيمين في مقاطعة راخين، وستعجل السلطات معالجة طلبات الجنسية.
    Además, al Comité le preocupan los retrasos en la tramitación de las solicitudes de asilo y el hecho de que algunos niños solicitantes no estén integrados en los sistemas de educación locales. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء حالات التأخير في معالجة طلبات التماس اللجوء ولأن بعض الأطفال ملتمسي اللجوء لم يتم إدماجهم في نظم التعليم المحلية.
    tramitación de las solicitudes de pagos en línea para aumentar la eficiencia, la rendición de cuentas y la transparencia UN تجهيز طلبات الدفع عن طريق الإنترنت لزيادة الكفاءة والمساءلة والشفافية
    Los desafíos que plantea la tramitación de las solicitudes de reasentamiento seguirán necesitando un compromiso más firme. UN ستظل التحديات في تجهيز طلبات إعادة التوطين مجالاً يتطلب مزيداً من المشاركة.
    Preocupan asimismo las excesivas demoras que se dan en la tramitación de las solicitudes de ciudadanía, en particular las de las personas de etnia serbia, que han causado la pérdida del derecho a prestaciones sociales y a la educación de algunos solicitantes. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء اﻹبطاء المفرط في تجهيز طلبات الجنسية، وخاصة طلبات أفراد المجموعة اﻹثنية الصربية، مما أدى إلى فقدان الطالبين للاستحقاقات الاجتماعية والتعليمية.
    Por lo tanto, esos nuevos puestos no estaban dedicados exclusivamente a la tramitación de las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad. UN ولم تخصص بالتالي هاتين الوظيفتين الجديدتين حصرا لتجهيز طلبات التعويض عن الوفاة أو العجز.
    :: Preparar un documento sobre prácticas relativo a la tramitación de las solicitudes de asistencia judicial recíproca respecto de los plazos. UN :: إصدار ورقة توضح خطوات التعامل مع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة من حيث جدولها الزمني.
    Es necesario mejorar la eficiencia de la tramitación de las solicitudes de pago relativas al equipo de propiedad de los contingentes. UN ومن الضروري تحسين كفاءة تجهيز المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات.
    La tramitación de las solicitudes de reembolso del seguro médico se ha simplifi-cado. UN فقد تم تبسيط عملية تجهيز مطالبات التأمين الطبية.
    30. Los comités de sanciones deben dar prioridad a la tramitación de las solicitudes de abastecimiento de artículos humanitarios destinados a la población civil. UN ٣٠ - وينبغي للجان الجزاءات أن تولي أولوية لمعالجة طلبات اﻹمداد بالسلع اﻹنسانية التي يقصد أن يستخدمها السكان المدنيون.
    ii) Mantenimiento de la tasa de tramitación de las solicitudes de clasificación como lugar de destino sobre el terreno con condiciones de vida difíciles (250 al año) UN ' 2` مواصلة معدل إنجاز كل طلبات تصنيف المشقة لمراكز العمل الميدانية (250 في السنة)
    La tramitación de las solicitudes de exportación que se consideran delicadas por el uso final o usuario final declarados incluye una evaluación del riesgo de que las tecnologías se desvían a otros usos. UN وعند البت في طلبات التصدير التي تعتبر حساسة، في ضوء الاستعمال الأخير والمستعمل الأخير المذكورين فيها يراعى احتمالات تحويلها إلى وجهة غير الوجهة المعلن عنها.
    Además, la CGRA ha tomado medidas especiales para la tramitación de las solicitudes de asilo presentadas por mujeres o por motivos de asilo relacionados con el género. UN ومن ناحية أخرى، تتخذ مفوضية اللاجئين إجراءات محددة فيما يتعلق بمعالجة طلبات اللجوء المقدمة من النساء أو المقدمة لأسباب ذات صلة بنوع الجنس.
    Es alentador que se haya acelerado la tramitación de las solicitudes de reembolso. UN واعتبر أنه من المشجع ملاحظة التعجيل بتجهيز طلبات الدفع.
    Todos los funcionarios encargados de la tramitación de las solicitudes de asilo han debido asistir también a un curso de capacitación sobre análisis de los documentos, con el objetivo de ampliar su nivel de conocimientos acerca del tema y de mejorar el procedimiento de determinación de asilo. UN كما يتعين على جميع الموظفين المعنيين بالبت في طلبات اللجوء المشاركة في دورة تدريبية لتحليل الوثائق قصد تعزيز خبراتهم ذات الصلة وتحسين عملية البت.
    La tramitación de las solicitudes de asilo, así como la admisión y actualización son objeto de especial atención en los casos en que se sospeche que el solicitante esté involucrado en actividades terroristas. UN ويخضع النظر في طلبات اللجوء وكذا الدخول والإقامة لتدقيق بالغ في الحالة التي يكون مقدم الطلب مشتبها في تورطه في أنشطة إرهابية.
    Esta duplicación de tareas también podría causar demoras en la tramitación de las solicitudes de reembolso. UN ومن الممكن أن يكون هذا الازدواج في المهام سببا للتأخيرات التي تحدث في عملية تجهيز المطالبات الخاصة بالتسديد.
    Expresando su profunda preocupación por las demoras en la tramitación de las solicitudes de pago de las indemnizaciones por muerte o discapacidad, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء التأخير في تسوية المطالبات فيما يتعلق بالوفاة والعجز،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus