"transferencia de competencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نقل الاختصاصات
        
    • نقل السلطة
        
    • نقل السلطات
        
    • نقل المسؤوليات
        
    • نقل الصلاحيات
        
    • نقل المهارات
        
    • نقل الاختصاص
        
    • نقل الكفاءات
        
    • التنازل عن السلطة
        
    • نقل اختصاصات
        
    • لنقل السلطات
        
    • لنقل السلطة
        
    • بنقل سلطات
        
    • بنقل الاختصاص
        
    • بنقل الصلاحيات
        
    La transferencia de competencias en ámbitos tan delicados no puede funcionar sin una política estricta de supervisión, intervención y sanción. UN ولن يفلح نقل الاختصاصات في مثل هذه المجالات الحسّاسة دون وجود سياسة صارمة للرقابة والتدخل وفرض الجزاءات.
    La Sra. Chanet quisiera saber de qué modo prevén llevar a cabo las autoridades rumanas esta transferencia de competencias del fiscal al juez en materia de encarcelamiento. UN وتود السيدة شانيه معرفة الأسلوب الذي تتوخاه السلطات في عملية نقل الاختصاصات هذه من النواب إلى القضاة فيما يتعلق بالحبس.
    Otra característica distintiva de esta política es la descentralización o la transferencia de competencias del nivel central al local. UN كما تتميز السياسة بطابع اللامركزية أو نقل السلطة من المستوى المركزي إلى المستوى المحلي.
    La transferencia de competencias prevista en el Acuerdo de Numea se había llevado a cabo. UN وذكر أن نقل السلطات المنصوص عليها في اتفاق نوميا قد تم بفعالية.
    También señala que la transferencia de competencias a las instituciones provisionales no comporta el cese de la rendición de cuentas por parte de la UNMIK. UN ويُبين المكتب أيضا أن نقل المسؤوليات إلى مؤسسات الحكم الذاتي الانتقالية لا يعني انتهاء مساءلة البعثة.
    Por el momento, comienzan a observarse de forma tímida y lenta avances reales en materia transferencia de competencias y recursos en el ámbito de la educación, la salud y los recursos hidráulicos. UN وفي الوقت الراهن، يلاحظ أنه قد بدأ بالفعل إحراز تقدم حقيقي، وإن كان خجولا وبطيئا في ميدان نقل الصلاحيات والموارد على صعيد التعليم والصحة والمياه.
    Dicha cooperación puede adoptar dos modalidades: recursos destinados a la inversión basados en contribuciones financieras y fomento de la capacidad mediante la transferencia de competencias. UN ويمكن أن يتخذ هذا التعاون شكلين: موارد استثمارية تقوم على مساهمات مالية، وبناء قدرات عن طريق نقل المهارات.
    El Sr. Mavrommatis suma su voz a la de los demás miembros del Comité que se han preguntado en especial por la cuestión de la transferencia de competencias a las jurisdicciones federales por los atentados cometidos contra los derechos humanos y desearía también una información más detallada al repecto. UN وقال السيد مافروماتيس إنه يتساءل مثل اﻷعضاء اﻵخرين في اللجنة عن مسألة نقل الاختصاص إلى هيئات القضاء الفيدرالي بشأن الجرائم المرتبطة بحقوق اﻹنسان، وإنه يود هو أيضا الحصول على إيضاحات بشأن هذا الموضوع.
    Estamos haciendo hincapié con todo rigor en la necesidad de que haya una participación local, y se ha mantenido la política de transferencia de competencias a las instituciones provisionales de gobierno autónomo. UN ونؤكد بقوة على الحاجة إلى الملكية المحلية، كما نؤكد على استمرار سياسة نقل الاختصاصات إلى المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي.
    Esta transferencia de competencias fue el resultado de la decisión del actual gobierno de no mantener el puesto de Vice primer Ministro encargado de Derechos Humanos y Minorías Nacionales. UN وجاء نقل الاختصاصات نتيجة لقرار الحكومة الحالية بعدم شغل منصب نائب رئيس الوزراء لشؤون حقوق الإنسان والأقليات القومية.
    Con esta condición, la transferencia de competencias no reservadas tendrá efectos positivos y duraderos y, en ese contexto, podrá comenzar a tratarse la cuestión del estatuto político. UN وعلى أساس ذلك الشرط سيترك نقل الاختصاصات غير المسندة آثارا إيجابية ودائمة، وفي ذلك السياق يمكن البدء في التصدي لمسألة المركز.
    Apoyamos plenamente el proceso de transferencia de competencias a las instituciones provisionales del Gobierno autónomo, según se estipula en el capítulo V del Marco Constitucional, teniendo siempre en cuenta la capacidad de esas instituciones para desempeñar esas funciones. UN إننا نؤيد تأييدا تاما عملية نقل الاختصاصات للمؤسستين المؤقتتين للحكم الذاتي، كما هو محدد في الفصل الخامس من الإطار الدستوري، وبما يراعي قدرات هاتين المؤسستين على التعامل مع هذه الاختصاصات.
    Establecimiento de un Grupo de Trabajo mixto de la UNMIK y el Ministerio de Servicios Públicos para acordar la transferencia de competencias en materia de registro civil UN أنشئ فريق عامل مشترك بين البعثة ووزارة الخدمات العامة للاتفاق على نقل السلطة في مجال التسجيل المدني
    El apoyo del PNUD se destina tanto a los programas de los gobiernos centrales destinados a la transferencia de competencias como al desarrollo de la capacidad a nivel local en aldeas, pueblos y ciudades. UN والدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يساند كلا من برامج الحكومات المركزية الموجهة نحو نقل السلطة وجهود تنمية القدرات المحلية في البلدات والقرى والمدن.
    17. El Acuerdo de Belfast dio lugar a la transferencia de competencias a Irlanda del Norte por conducto de la Ley de Irlanda del Norte de 1998. UN 17- فتح اتفاق بلفاست الباب أمام نقل السلطات إلى آيرلندا الشمالية من خلال قانون آيرلندا الشمالية لعام 1998.
    En el marco del proceso de toma de posesión de los miembros del CSPJ y a fin de garantizar la puesta en funcionamiento de esta entidad, el Ministerio de Justicia y el Tribunal de Casación han creado igualmente tres comisiones técnicas que van a trabajar sobre las modalidades de la transferencia de competencias, el presupuesto y la sede en relación con el CSPJ. UN وتيسيراً لعملية استلام أعضاء المجلس مهامهم وحرصاً على تفعيل هذا الكيان، أنشأت وزارة العدل ومحكمة النقض أيضاً ثلاث لجان تقنية ستُعنى بطرائق نقل السلطات وبشؤون الميزانية والمقر.
    La transferencia de competencias a las autoridades locales podría anular la soberanía que detenta, por lo que se refiere al Peñón, no al Istmo ocupado ilegalmente, la Potencia administradora. UN كما أن نقل المسؤوليات إلى السلطات المحلية قد يؤدي إلى إبطال سيادة الدولة القائمة باﻹدارة على الصخرة ولكن ليس سيادتها على البرزخ المحتل بصورة غير شرعية.
    Me complace que la transferencia de competencias no reservadas enumeradas en el capítulo 5 del Marco Constitucional se haya completado en gran medida. UN 56 - ويسرني أن انتهى الآن إلى حد كبير نقل المسؤوليات غير المخصصة الوارد بيانها في الفصل 5 من الإطار الدستوري.
    42. En Gambia, el turismo no podrá avanzar sin un importante apoyo institucional y sin el acceso de los actores a actividades de formación que permitan la transferencia de competencias. UN 42- ففي غامبيا، لن تحقق السياحة تقدماً دون دعم مؤسسي قوي ودون استفادة الجهات الفاعلة من أنشطة تدريب يليها نقل الصلاحيات.
    Este participante destacó la necesidad de contar con proyectos que promuevan el aprendizaje práctico, a fin de que se produzca una transferencia de competencias y de tecnologías. UN وأكد على الحاجة إلى مشاريع تشجع على التعلم بالممارسة لكي يمكن نقل المهارات والتكنولوجيا.
    Sobre la cuestión de si la transferencia de competencias del Ministerio de Justicia al Ministerio del Interior en lo que se refiere a la Ley de extranjería ha provocado alguna diferencia en la aplicación de la ley, la respuesta es negativa. UN وبشأن النقطة التي تتعلق بمعرفة ما إذا كان نقل الاختصاص المتعلق بالقانون الخاص باﻷجانب من وزارة العدل إلى وزارة الداخلية أدى إلى اختلافات في تطبيق هذا القانون، جاء ردها بالنفي.
    La Comisión Consultiva acoge favorablemente los programas de capacitación en idiomas como medio de facilitar la transferencia de competencias al personal nacional que ha sido la justificación aducida por el Secretario General en los últimos años. UN وترحب اللجنة الاستشارية ببرامج التدريب على استخدام اللغات كوسيلة لتيسير نقل الكفاءات إلى الموظفين الوطنيين، وهو المبرر الذي ساقه الأمين العام في الأعوام الماضية.
    Además, han de existir salvaguardias para que la descentralización o la transferencia de competencias no conduzca a una discriminación en el goce de los derechos de los niños en las diferentes regiones. UN وعلاوة على ذلك يجب أن تكون هناك ضمانات لكفالة أن اللامركزية أو التنازل عن السلطة لا يؤديان إلى التمييز في تمتع الأطفال بالحقوق في شتى المناطق.
    La transferencia de competencias adicionales al Ministerio de Justicia y el Ministerio del Interior sigue dentro de los parámetros establecidos en la legislación pertinente de la UNMIK. UN 29 - يتواصل نقل اختصاصات إضافية إلى وزارة العدل ووزارة الداخلية في إطار المعايير المقررة في التشريعات ذات الصلة الخاصة ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    En Irlanda del Norte, tras las elecciones del 25 de junio de 1998, se ha establecido una Asamblea provisional encargada de preparar la transferencia de competencias prevista para principios de 1999. UN أنشئت في أيرلندا الشمالية في أعقاب انتخابات ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨ جمعية ظل جديدة بغية التحضير لنقل السلطات في مطلع عام ١٩٩٩.
    Desde entonces se ejecutaron con éxito una serie de programas en colaboración con universidades francesas para capacitar a los habitantes de Nueva Caledonia en una amplia gama de disciplinas en preparación para la transferencia de competencias. UN ومنذ ذلك الوقت تم بنجاح وضع سلسلة من البرامج بالاقتران مع جامعات فرنسية لتدريب سكان من كاليدونيا الجديدة على طائفة واسعة من التخصصات تمهيداً لنقل السلطة.
    Para que la Comunidad Europea pueda aceptar el artículo se debería aclarar como mínimo que la transferencia de competencias a una organización internacional que no esté vinculada por las obligaciones contraídas por el Estado en virtud de tratados pero cuyo sistema jurídico ofrece garantías comparables no constituye una elusión por dicho Estado de sus obligaciones. UN وفي أدنى القليل، فإنه ينبغي للمادة أن تكون مقبولة لدى المجتمع الأوروبي، ينبغي إيضاح أنه لا يوجد التفاف إذا قامت الدولة بنقل سلطات إلى منظمة دولية لا ترتبط بالتزامات الدولة بموجب المعاهدة ولكن نظامها القانوني يقدم مستوى مشابهاً من الضمانات.
    188. Mientras tanto, la Ley del Ombudsman para los Derechos Humanos fue confirmada por el Parlamento de Bosnia y Herzegovina, cumpliendo así la primera condición importante para la transferencia de competencias al Estado de Bosnia y Herzegovina. UN 188- وفي غضون ذلك، أقر برلمان البوسنة والهرسك القانون المتعلق بأمين المظالم المعني بحقوق الإنسان، ملبياً بذلك الشرط الهام المتعلق بنقل الاختصاص إلى دولة البوسنة والهرسك.
    Otro motivo importante de preocupación ha sido el aumento de los ataques políticos y jurídicos por parte de la República Srpska contra el Estado y sus instituciones en materia de transferencia de competencias o en forma de iniciativas legislativas. UN كما أن الهجمات السياسية والقانونية المتزايدة التي تشنّها جمهورية صربسكا على الدولة ومؤسساتها، سواء ما يتصل منها بنقل الصلاحيات أو التي تتخذ شكل المبادرات التشريعية، يشكّل هو الآخر مصدر قلق بالغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus