En cuarto lugar, el TNP establece un principio en favor de la transferencia de materiales y tecnologías nucleares. | UN | رابعا، أرست معاهدة عدم الانتشار مبدأ يؤيد نقل المواد والتكنولوجيات النووية. |
La Unión pide a todos los Estados que adopten políticas responsables sobre la transferencia de materiales críticos, incluida la introducción de sistemas eficaces de control de las exportaciones. | UN | ويدعو الاتحاد جميع الدول إلى اعتماد سياسات تنم عن الشعور بالمسؤولية بصدد عمليات نقل المواد الحساسة، بما في ذلك استحداث نظم فعالة لمراقبة الصادرات. |
Sin embargo debería cargarse a tasas depreciadas, la transferencia de materiales hacia o desde actividades financiadas con cargo a contribuciones prorrateadas. | UN | واستدرك قائلا إن نقل المواد من والى اﻷنشطة الممولة من التبرعات ينبغي تحميله وفق معدلات الاستهلاك. |
Se propuso que se consideraran también delitos la transferencia de materiales nucleares y la descarga de desechos. | UN | واقترح اعتبار نقل المواد النووية وإلقاء النفايات جريمة أيضا. |
Aunque se han registrado progresos al permitir la transferencia de materiales y pruebas de las causas entre Serbia, Croacia y Montenegro, se necesita voluntad política para abordar estas cuestiones globalmente. | UN | وعلى الرغم من تحقيق تقدم فيما يتعلق بالسماح بنقل المواد والأدلة المتعلقة بالقضايا بين صربيا وكرواتيا والجبل الأسود، فإن الإرادة السياسية ضرورية لمعالجة هذه المسائل معالجة شاملة. |
La existencia de un régimen nacional de seguridad nuclear efectivo y sostenible debería ser una condición previa para la transferencia de materiales, equipo estratégico y tecnología nucleares. | UN | وينبغي أن يكون وجود نظام وطني فعال ومستدام للأمن النووي شرطا مسبقا لنقل المواد النووية والمعدات والتكنولوجيا الحساسة. |
La División de Protección Radiológica tiene también competencias, junto con la Oficina de Licencias, en el ámbito de la transferencia de materiales, equipos y tecnología nucleares. | UN | كما تختص شعبة الحماية من الإشعاع، بالتعاون مع مكتب التراخيص، في مجال نقل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية. |
Cualquier transferencia de materiales nucleares fuera de las fronteras de Argelia está sometida a las disposiciones pertinentes del Acuerdo de salvaguardias amplias concluido con el OIEA. | UN | يخضع نقل المواد النووية إلى خارج الحدود الجزائرية للأحكام ذات الصلة بالموضوع من اتفاق الضمانات الشاملة المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ha reforzado sus procedimientos de control portuario y fronterizo para prevenir la transferencia de materiales sensibles y respalda los esfuerzos internacionales a ese respecto. | UN | وقد عززت حكومته إجراءات المراقبة في الموانئ وعلى الحدود لمنع نقل المواد الحساسة، ودعمت الجهود الدولية في هذا الصدد. |
Esta vez desean garantías y compromisos reales para la eliminación de todas las restricciones, así como la transferencia de materiales y tecnologías conexas por parte de los países productores, antes de considerar un nuevo sistema de verificación. | UN | وأنها تسعى اﻵن إلى الحصول على ضمانات والتزامات حقيقية ﻹزالة كل القيود، وكذلك نقل المواد والتكنولوجيا ذات الصلة من جانب البلدان المنتجة، قبل النظر في برنامج جديد للتحقق. |
Ambos dirigentes reconocieron la importancia de enfocar de manera responsable la transferencia de materiales, equipo y tecnología relacionados con cuestiones nucleares, así como la formación correspondiente. | UN | وسلم القائدان بأهمية توخي نهج مسؤول في معالجة نقل المواد والمعدات والتكنولوجيا ذات الصلة بالميدان النووي وفي معالجة التدريب. |
La Unión Europea invita a todos los Estados a que adopten políticas responsables en materia de transferencia de materiales delicados y a que creen sistemas eficaces de control de las exportaciones como una forma de impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول إلى اعتماد سياسات مسؤولة في نقل المواد الحساسة وفي وضع نظم فعالة لعمليات مراقبة الصادرات باعتبارها وسيلة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
3. Al mismo tiempo, un grupo más limitado de suministradores se reunió en Londres para establecer unas directrices para la transferencia de materiales y equipos nucleares sensibles. | UN | ٣- وفي موازاة ذلك، اجتمعت في لندن مجموعة موردين أقل عدداً لوضع مبادئ توجيهية بشأن نقل المواد والمعدات النووية الحساسة. |
(Sr. Prasad, India) penal la transferencia a terroristas de tales armas, los misiles especialmente concebidos como vectores y los materiales, equipos y tecnologías que puedan emplearse para fabricarlas o bien la transferencia de materiales fisibles y radiactivos para su uso en atentados terroristas. | UN | وينص على أن نقل أسلحة الدمار الشامل إلى الإرهابيين، وكذلك القذائف المصممة خصيصاً لنقلها والمواد والمعدات والتكنولوجيات الصالحة لاستخدامها في صنعها أو نقل المواد الإنشطارية والمواد المشعة لاستخدامها في ارتكاب أعمال إرهابية يشكل جريمة جنائية خطيرة. |
Habida cuenta de que Nigeria está comprometida con el desarrollo pacífico de la ciencia y la tecnología nucleares, cualquier restricción a la transferencia de materiales, equipos o tecnologías nucleares para usos pacíficos constituiría una violación del artículo III del Tratado. | UN | وبما أن نيجيريا ملتزمة بالتطوير السلمي للعلوم والتكنولوجيا النووية، فإن أي تقييدات توضع على نقل المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية سوف ينتهك المادة الثالثة من المعاهدة. |
La imposición de restricciones indebidas a la transferencia de materiales, equipo y tecnologías nucleares, como pantalla para el logro de objetivos de política exterior de determinados Estados, constituye una flagrante violación del artículo IV y socava, tanto la integridad, como la credibilidad del Tratado. | UN | وتشكل القيود المفرطة بشأن نقل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية كغطاء لاتباع أهداف السياسة الخارجية لبعض الدول انتهاكا سافرا للمادة الرابعة ويعمل على تقويض كل من سلامة ومصداقية المعاهدة. |
Se deberían eliminar las restricciones indebidas a las transferencia de materiales, equipo y tecnología nucleares para los usos de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 11 - وينبغي أن تُرفع أية قيود مفروضة، دون مبرر، على نقل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية التي تُستخدم في الأغراض السلمية. |
Habida cuenta de que Nigeria está comprometida con el desarrollo pacífico de la ciencia y la tecnología nucleares, cualquier restricción a la transferencia de materiales, equipos o tecnologías nucleares para usos pacíficos constituiría una violación del artículo III del Tratado. | UN | وبما أن نيجيريا ملتزمة بالتطوير السلمي للعلوم والتكنولوجيا النووية، فإن أي تقييدات توضع على نقل المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية سوف ينتهك المادة الثالثة من المعاهدة. |
Se deberían eliminar las restricciones indebidas a las transferencia de materiales, equipo y tecnología nucleares para los usos de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 11 - وينبغي أن تُرفع أية قيود مفروضة، دون مبرر، على نقل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية التي تُستخدم في الأغراض السلمية. |
A ese respecto, los Estados no alineados partes observan con preocupación todo acuerdo de cooperación nuclear que permita la transferencia de materiales nucleares a instalaciones carentes de salvaguardias, en violación del artículo III del Tratado. | UN | وفي ذلك الصدد تنظر الدول غير المنحازة الأطراف بعين القلق إلى أي اتفاق للتعاون النووي يسمح بنقل المواد النووية إلى مرافق غير خاضعة للضمانات، انتهاكا للمادة الثالثة من المعاهدة. |
14. Controles especiales de la transferencia de materiales, instalaciones, equipos y tecnologías sensibles | UN | 14 - ضوابط خاصة لنقل المواد والمرافق والمعدات والتكنولوجيات الحساسة |
La producción y la transferencia de materiales fisionables para la fabricación de armas nucleares representan una amenaza para nuestros esfuerzos en pro del desarme nuclear. | UN | إن إنتاج ونقل المواد اﻹنشطارية ﻹنتاج أسلحة نوويــة يفرضــان تهديدا على جهودنا لنزع اﻷسلحة النووية. |
La Oficina seguirá centrándose en la labor de la justicia de transición, especialmente la transferencia de materiales de investigación, y en la prestación de apoyo a los fiscales nacionales a fin de fortalecer las jurisdicciones nacionales. | UN | وسيواصل المكتب التركيز على عملية العدالة الانتقالية، لا سيما إحالة مواد التحقيقات وتوفير الدعم للمدعين الوطنيين، بغية تعزيز قدرات الولايات القانونية المحلية. |