"transferencia internacional de armas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النقل الدولي للأسلحة
        
    • الدولية لنقل الأسلحة
        
    • نقل الأسلحة على الصعيد الدولي
        
    • عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي
        
    • النقل الدولية لﻷسلحة
        
    • نقل دولي للأسلحة
        
    :: Establecimiento de normas mínimas como base de los mecanismos de control aplicables a diversas formas de transferencia internacional de armas convencionales; UN :: تحديد معايير دنيا كأساس لآليات الرقابة لشتى أشكال النقل الدولي للأسلحة التقليدية؛
    El reconocimiento explícito del derecho de los Estados partes a ejercer la discrecionalidad nacional aclarará la función de un posible tratado futuro consistente en establecer normas comunes para la transferencia internacional de armas convencionales, reconociendo al mismo tiempo que diferentes Estados partes podrán elegir métodos distintos para cumplir o superar las exigencias impuestas por esas normas. UN والاعتراف الصريح بحقوق الدول الأطراف في التصرف بموجب سلطتها التقديرية الوطنية سيوضح دور المعاهدة المتوخى إبرامها في إرساء معايير موحدة لتنظيم النقل الدولي للأسلحة التقليدية مع إقرارها في الوقت نفسه بأن الدول الأطراف المختلفة يمكن أن تختار أساليب متنوعة لاستيفاء تلك المعايير أو النص على ما يفوقها.
    Los criterios del tratado relativos a la transferencia internacional de armas deben ser equilibrados, objetivos y claros, a fin de establecer normas comunes aceptables para todos. UN يجب أن تكون معايير المعاهدة في ما يخص النقل الدولي للأسلحة متوازنة وموضوعية وواضحة، من أجل وضع مواصفات مشتركة ومقبولة للجميع.
    Creemos que la elaboración de una convención marco sobre la transferencia internacional de armas no sólo es necesaria, sino que también puede lograrse, puesto que muchos de los principios propuestos se basan en las obligaciones existentes de los Estados en virtud del derecho internacional en cuanto a la transferencia internacional de armas y, por lo tanto, reflejan implícitamente las esferas en las que hay consenso internacional. UN ونعتقد أن وضع إطار لاتفاقية بشأن العمليات الدولية لنقل الأسلحة ليس ضروريا فحسب بل إنه ممكن أيضا حيث أن العديد من المبادئ المقترحة يستند إلى الالتزامات القائمة للدول في إطار القانون الدولي فيما يتعلق بالعمليات الدولية لنقل الأسلحة، ولذلك سيبين ضمنا جوانب توافق الآراء دوليا.
    11. Otros factores que se deben tener en cuenta cuando se evalúe una transferencia internacional de armas son: UN 11 - ومن العوامل الأخرى التي يجب مراعاتها عند تقييم نقل الأسلحة على الصعيد الدولي:
    En este sentido, en las medidas de fomento de la confianza se han incluido varias propuestas que vale la pena examinar, relativas a la eliminación en tierra y mar de determinados tipos de armas, la limitación de las adquisiciones de armas, la transparencia en la transferencia internacional de armas y las limitaciones del despliegue de las Potencias extranjeras en zonas de importancia estratégica. UN وفي هذا الصدد، طُرح عدد من الاقتراحات الجديرة بالدراسة شملت تدابير لبناء الثقة بشأن إزالة أنواع معينة من الأسلحة من البر والبحر وفرض قيود على حيازة الأسلحة والشفافية في النقل الدولي للأسلحة وتحديد عمليات انتشار الدول الخارجية في المناطق الهامة استراتيجيا.
    En la actualidad no existe ninguna definición universalmente convenida del concepto de " transferencia internacional de armas convencionales " y " los artículos " que debería abarcar dicha definición. UN 10 - ولا يوجد في الوقت الحاضر تعريف متفق عليه عالميا لمفهوم " النقل الدولي للأسلحة التقليدية " و " الأصناف " التي ينبغي أن يشملها هذا التعريف.
    La concertación de acuerdos regionales y multilaterales para controlar la transferencia internacional de armas convencionales en el último decenio refleja que cada vez se toma más conciencia de que el problema de la proliferación de armas sólo puede abordarse con eficacia mediante la colaboración y la cooperación entre los Estados. UN إن إبرام اتفاقات إقليمية ومتعددة الأطراف لتحديد النقل الدولي للأسلحة التقليدية على مدى العقد الماضي يعكس الإدراك المتعاظم أن مشكلة انتشار الأسلحة لا يمكن التصدي لها بفعالية إلا من خلال التعاون فيما بين الدول.
    El Grupo de Trabajo señala que una posible convención sobre la regulación de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas podría lograr un éxito similar en el sentido de que regularía la transferencia internacional de ciertos servicios que plantean amenazas como mínimo igual de importantes para el disfrute de los derechos humanos como la transferencia internacional de armas convencionales. UN ويلاحظ الفريق العامل أن إمكانية وضع اتفاقية بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة يمكن أن تتحول إلى قصة نجاح مماثل من حيث إنها ستنظم النقل الدولي لخدمات معينة تشكل تهديدات للتمتع بحقوق الإنسان لا تقل خطورتها عن التهديدات التي يشكلها النقل الدولي للأسلحة التقليدية.
    El tratado sobre el comercio de armas aspira a establecer las normas internacionales comunes más elevadas para regular la transferencia internacional de armas a fin de reducir el sufrimiento humano vinculado al uso indebido y al comercio ilícito de armas, en especial las armas pequeñas y armas ligeras. UN 1 - تهدف معاهدة تجارة الأسلحة إلى وضع أعلى المعايير الدولية الموحدة لتنظيم النقل الدولي للأسلحة من أجل التخفيف من المعاناة البشرية الناجمة عن إساءة استعمال الأسلحة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والاتجار غير المشروع بها.
    1. La República de Corea cree que el objetivo primordial del tratado sobre el comercio de armas es proporcionar un instrumento jurídicamente vinculante para reglamentar la transferencia internacional de armas convencionales con miras a prevenir las transferencias ilícitas sobre la base de los principios universalmente aceptados por la comunidad internacional. UN 1 - تؤمن جمهورية كوريا بأن الهدف الأسمى من معاهدة تجارة الأسلحة هو توفير صك ملزم قانونا لتنظيم النقل الدولي للأسلحة التقليدية بهدف الحيلولة دون حدوث عمليات نقل غير مشروعة، استنادا إلى المبادئ التي يقبلها المجتمع الدولي بشكل شامل.
    3. Cada Estado parte tomará todas las medidas legislativas y administrativas apropiadas que sean necesarias para aplicar las disposiciones del presente tratado y designará a autoridades nacionales competentes a fin de disponer de un sistema nacional de control eficaz y transparente para regular la transferencia internacional de armas convencionales. UN 3 - تتخذ كل دولة طرف جميع التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لتنفيذ أحكام هذه المعاهدة، وتعين السلطاتِ الوطنيةَ المختصة كي يكون لها نظام وطني للمراقبة يتسم بالفعالية والشفافية لتنظيم النقل الدولي للأسلحة التقليدية.
    El Grupo de Trabajo hace referencia, por analogía, a las recientes negociaciones de los Estados que han fructificado en la adopción del Tratado sobre el Comercio de Armas, como ejemplo de compromiso de los Estados para regular la transferencia internacional de armas convencionales mediante un instrumento jurídicamente vinculante. UN 74 - ويشير الفريق العامل، على سبيل القياس، إلى المفاوضات الناجحة التي أجرتها الدول مؤخرا، والتي أدت إلى اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة كمثال على التزام الدول بتنظيم النقل الدولي للأسلحة التقليدية من خلال صك ملزم قانونا.
    Los intentos por formular una definición omnicomprensiva de " transferencias internacionales de armas " se han revelado arduos, ya que tal definición plantea diversas cuestiones, como las entidades implicadas en la transferencia internacional de armas convencionales, la cuestión del equipo de doble uso, que ha sido constante motivo de controversia, y la dificultad de las transferencias de servicios y conocimientos técnicos. UN وقد بينت المحاولات الرامية إلى وضع تعريف جامع " لنقل الأسلحة التقليدية " صعوبة الوصول إلى هذا التعريف، إذ أنه يؤدي إلى طرح أسئلة متنوعة، من بينها مسألة الكيانات الضالعة في عملية النقل الدولي للأسلحة التقليدية، ومسألة المعدات ذات الاستخدام المزدوج التي كانت موضوع خلاف متواصل، وصعوبة نقل المعرفة والخدمات التقنية.
    Que el gasto militar mundial superó los 1,3 billones de dólares en el año 2007 y que las ventas de las 100 principales compañías líderes mundiales alcanzaron los 315.000 millones de dólares en el año 2006, mientras que la transferencia internacional de armas creció en un 7% en el año 2006. UN فالنفقات العسكرية العالمية تجاوزت 1.3 ترليون دولار عام 2007، بينما بلغت مبيعات 100 شركة رائدة في العالم 315 بليون دولار عام 2006، وتزايدت العمليات الدولية لنقل الأسلحة بنسبة 7 في المائة في السنة نفسها.
    En el tratado sobre el comercio de armas deberían establecerse los principios fundamentales que servirán de guía a los Estados partes para la expedición de permisos de transferencia internacional de armas. UN وينبغي أن تضع المعاهدة المبادئ الأساسية التي تسترشد بها الدول في إصدار تراخيص نقل الأسلحة على الصعيد الدولي.
    Las deliberaciones de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas sobre la transferencia internacional de armas que se han de celebrar el próximo año deberán ayudar a informar a los Estados Miembros cómo se podrían asignar mejor en esta esfera los recursos valiosos. UN ومداولات هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح بشأن عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي في العام الماضي ينبغي أن تســاعد علــى إعــلام الــدول اﻷعضاء بأفضل الوجهات التي يمكن أن نوجه إليها الموارد القيﱢمة في هذا المجال.
    Rumania cree asimismo que debe prestarse adecuada atención a la propuesta de un código de conducta para la transferencia internacional de armas convencionales, tendiente a que se progrese en el debate sobre medidas para hacer frente a la acumulación excesiva y desestabilizadora de armas. UN كما تعتقد رومانيا أنه ينبغي إيلاء الانتباه اللازم للاقتراح بوضع مدونة لقواعد السلـــوك في عمليات النقل الدولية لﻷسلحة التقليدية، بهدف متابعة المناقشة حول التدابير الكفيلة لمعالجة تكديس اﻷسلحة المفرط والمزعزع للاستقرار.
    En cuanto a la transferencia internacional de armas de fuego, se inscribe el número, los datos del correspondiente permiso, el país de origen y de destino, los posibles países de tránsito y el destinatario final. UN وفي حالة نقل دولي للأسلحة النارية، يجري تسجيل رقمها والمعلومات المتعلقة بالترخيص، والبلد المصدر والبلد المستورد، وبلدان النقل العابر المحتملة، والمتلقي النهائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus