"transfronteriza entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عبر الحدود بين
        
    • عبر الحدود فيما بين
        
    • العابرة للحدود بين
        
    • للحدود فيما بين
        
    4. Reactivar la cooperación transfronteriza entre autoridades, expertos, científicos y ONG encargados del medio ambiente UN إعادة تنشيط التعاون عبر الحدود بين السلطات البيئية والخبراء والعلماء والمنظمات غير الحكومية.
    Otras salvaguardias de esa convivencia eran el reconocimiento de la diversidad cultural en la legislación nacional y la cooperación transfronteriza entre los pueblos. UN وتشمل الضمانات الإضافية لتحقيق هذا التعايش الاعتراف بالتنوع الثقافي في التشريعات الوطنية واتخاذ الترتيبات اللازمة للتعاون عبر الحدود بين الشعوب.
    Una de las prioridades estratégicas era intensificar la cooperación transfronteriza entre los organismos de represión. UN وكان من بين الأولويات الاستراتيجية تحسين التعاون عبر الحدود بين الوكالات المسؤولة عن انفاذ القوانين.
    La misión también recibió con preocupación los informes, aún no confirmados, de una posible cooperación transfronteriza entre diferentes grupos armados. UN كما يساور البعثة القلق مما تلقته من تقارير، وإن تك غير مؤكدة، تفيد بتعاون محتمل عبر الحدود بين مختلف الجماعات المسلحة.
    Los programas subregionales tienen por finalidad promover los intereses comunes y la cooperación transfronteriza entre países vecinos. UN وترمي البرامج دون الإقليمية إلى تعزيز المصالح المشتركة والتعاون عبر الحدود فيما بين البلدان المتجاورة.
    Proyecto de mandato para un estudio de viabilidad del establecimiento de un sistema de vigilancia de la circulación transfronteriza entre las Partes de sustancias controladas que agotan el ozono UN مشروع اختصاصات لدراسة جدوى عن وضع نظام لتتبع حركة المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة عبر الحدود بين الأطراف
    Proyecto de mandato para un estudio de viabilidad del establecimiento de un sistema de vigilancia de la circulación transfronteriza entre las Partes de sustancias controladas que agotan el ozono UN مشروع اختصاصات لدراسة جدوى عن وضع نظام لتتبع حركة المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة عبر الحدود بين الأطراف
    Estudio de viabilidad del establecimiento de un sistema de vigilancia de la circulación transfronteriza entre las Partes de sustancias controladas que agotan el ozono UN دراسة جدوى بشأن وضع نظام لرصد نقل المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة عبر الحدود بين الأطراف
    El trabajo realizado permitió que los Estados miembros del Comité formularan recomendaciones para mejorar la seguridad transfronteriza entre los países de África central. UN وأتاحت الأعمال للدول الأعضاء في اللجنة وضع توصيات لتحسين الأمن عبر الحدود بين بلدان وسط أفريقيا.
    Convenio marco europeo para la cooperación transfronteriza entre comunidades o autoridades territoriales UN الاتفاقية الإطارية الأوروبية للتعاون عبر الحدود بين الاتحادات أو السلطات الإقليمية
    La cooperación transfronteriza entre reguladores financieros también parece ser necesaria para mejorar la situación del consumidor. UN كما يبدو أن التعاون عبر الحدود بين منظمي القطاع المالي ضروري لتعزيز رفاه المستهلك.
    Panamá ha suscrito varios acuerdos de asistencia recíproca que facilitan la cooperación transfronteriza entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN لدى بنما عديد من اتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة النافذة تيسّر التعاون عبر الحدود بين سلطات إنفاذ القانون.
    Actividades de apoyo a la cooperación transfronteriza entre las fuerzas de seguridad de diferentes países UN أنشطة دعم التعاون عبر الحدود بين أجهزة إنفاذ القانون في بلدان مختلفة
    El programa de cooperación transfronteriza entre Hungría y Eslovaquia; UN برنامج التعاون عبر الحدود بين هنغاريا وسلوفاكيا؛
    El programa de cooperación transfronteriza entre Eslovaquia y Austria; UN برنامج التعاون عبر الحدود بين سلوفاكيا والنمسا؛
    El programa de cooperación transfronteriza entre Polonia y Eslovaquia; UN برنامج التعاون عبر الحدود بين بولندا وسلوفاكيا؛
    A este esfuerzo hemos respondido con una iniciativa similar dentro de nuestra propia organización SADC para alentar la cooperación transfronteriza entre nuestro personal de seguridad y convenir entre los Estados miembros medidas para poner coto a este problema que puede ser devastador. UN وقد قوبل هذا الجهد بمبادرة مشابهة داخل منظمتنا، التي هي الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، لتشجيع التعاون عبر الحدود بين موظفي اﻷمن لدينا، وللاتفاق على تدابير بين الدول اﻷعضاء لاحتواء هذه المشكلة التي قد تصبح مدمرة.
    El PNUFID también patrocinó la cooperación transfronteriza entre servicios de lucha contra las drogas, en particular en las zonas de las fronteras entre la República Islámica del Irán y el Pakistán y entre la India y el Pakistán. UN ورعى البرنامج أيضا التعاون عبر الحدود بين وكالات إنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات، بما في ذلك في المناطق الحدودية ما بين جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان وما بين الهند وباكستان.
    - Aumentar el comercio dentro de la región promoviendo la interacción transfronteriza entre compañías africanas; UN - زيادة التجارة داخل الأقاليم بواسطة التفاعل عبر الحدود فيما بين الشركات الأفريقية،
    También promueven la asistencia judicial recíproca y la cooperación transfronteriza entre sus miembros. UN كما تعزّز الهيئات الإقليمية المماثلة لفرقة العمل تبادل المساعدة القانونية والتعاون عبر الحدود فيما بين أعضائها.
    Si bien los esfuerzos de los Gobiernos de Côte d ' Ivoire y Liberia contribuyeron a que se registrara una disminución notable de la violencia transfronteriza entre los dos países, persistieron las amenazas graves para la paz y la seguridad debido a la disponibilidad de armas ilegales y la presencia de redes asociadas al régimen anterior, excombatientes y otros elementos en la zona fronteriza. UN 19 - ومع أن الجهود التي بذلتها حكومتا كوت ديفوار وليبريا ساهمت في تحقيق انخفاض ملحوظ في أعمال العنف العابرة للحدود بين البلدين، فإن التهديدات الخطيرة التي يتعرض لها السلام والأمن ظلت قائمة، نظرا لتوافر الأسلحة غير المشروعة، ووجود شبكات تابعة للنظام السابق، ومقاتلين سابقين وعناصر أخرى في المنطقة الحدودية.
    La Oficina ha ayudado a formular recomendaciones y estrategias sobre cómo abordar estas cuestiones desde una perspectiva regional, en particular mediante la colaboración nacional y transfronteriza entre las entidades de las Naciones Unidas en la subregión, incluidas las misiones de paz de las Naciones Unidas y otras entidades interesadas, gubernamentales y no gubernamentales. UN وساعد المكتب في صياغة توصيات واستراتيجيات بشأن سبل معالجة هذه القضايا على الصعيد الإقليمي، وأهمها عن طريق المشاورات الوطنية والعابرة للحدود فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك بعثات الأمم المتحدة للسلام، وغيرها من الجهات الفاعلة الأخرى الحكومية وغير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus