"transfronterizas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عبر الحدود
        
    • العابرة للحدود
        
    • العابر للحدود
        
    • عبر الحدودية
        
    • الحيوان العابرة
        
    La legislación regional aborda las cuestiones transfronterizas de competencia que afectan al mercado común. UN ويعالج القانون الإقليمي قضايا المنافسة عبر الحدود التي تؤثر في السوق المشتركة.
    Otros miembros se centraron en la amenaza de Hizbullah y las incursiones transfronterizas de las fuerzas armadas sirias. UN وركز أعضاء آخرون على التهديد الذي يشكله حزب الله وتوغلات القوات المسلحة السورية عبر الحدود.
    Propuesta de artículos del Reglamento para la Solución de Controversias en Línea en las Operaciones transfronterizas de Comercio Electrónico UN مواد مقترحة للقواعد الإجرائية لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في سياق معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود
    Continuaron las operaciones transfronterizas de la Côte d ' Ivoire a los distritos de Nimba y Bong, por las cuales se entregaron alimentos, semillas y otros artículos de socorro. UN واستمرت العمليات عبر الحدود من كوت ديفوار إلى مقاطعتي نمبا وبونغ، وسلمت بواسطتها اﻷغذية والبذور ومواد اﻹغاثة اﻷخرى.
    viii) Gracias al establecimiento de zonas transfronterizas de conservación, se han generado oportunidades socioeconómicas para comunidades locales de los alrededores; UN ' 8` ويتيح إنشاء المحميات العابرة للحدود فرصاً اجتماعية واقتصادية للمجتمعات المحلية التي تعيش في هذه المناطق؛
    Un medio eficaz de fomentar la repatriación ha sido la organización de visitas transfronterizas de refugiados repatriados y de autoridades gubernamentales. UN وكانت إحدى الوسائل الفعالة لتشجيع العودة تنظيم زيارات عبر الحدود للاجئين والعائدين والسلطات الحكومية.
    iv) Conferencia de las Partes en la Convención sobre las consecuencias transfronterizas de los accidentes industriales UN `٤` مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية المتعلقة بآثار الحوادث الصناعية عبر الحدود
    iv) Conferencia de las Partes en la Convención sobre las consecuencias transfronterizas de los accidentes industriales UN `٤` مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية المتعلقة بآثار الحوادث الصناعية عبر الحدود
    Se dijo también que las insolvencias transfronterizas de las compañías de seguros planteaban cuestiones especiales en el ámbito de la regulación, por lo que tampoco debían regirse por el proyecto de disposiciones. UN وأشير أيضا إلى أن إعسار شركات التأمين عبر الحدود يؤدي أيضا إلى شواغل تنظيمية خاصة ومن ثم ينبغي ألا يخضع هذا النوع من حالات الإعسار للأحكام النموذجية.
    Fusiones y adquisiciones transfronterizas de empresas UN حالات اﻹدماج والتملك عبر الحدود
    v) Reunión de la Conferencia de las Partes en la Convención sobre las consecuencias transfronterizas de los accidentes industriales UN ' ٥` اجتماع مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية المتعلقة بآثار الحوادث الصناعية عبر الحدود
    v) Reunión de la Conferencia de las Partes en la Convención sobre las consecuencias transfronterizas de los accidentes industriales UN ' ٥ ' اجتماع مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية المتعلقة بآثار الحوادث الصناعية عبر الحدود
    La cooperación reviste importancia asimismo en la esfera de la transparencia y las corrientes transfronterizas de datos de manera que el acceso a la información no quede bloqueado en las fronteras nacionales. UN كما أن التعاون هام في مجال الشفافية وتدفق البيانات عبر الحدود بحيث لا ينقطع الوصول إلى المعلومات عند الحدود الوطنية.
    Informó de los progresos alcanzados en las conversaciones con las autoridades marroquíes sobre el proyecto de protocolo de repatriación y el plan de acción del ACNUR para adoptar medidas transfronterizas de fomento de la confianza. UN وأشار إلى إحراز قدر من التقدم في المحادثات مع السلطات المغربية بشأن مشروع بروتوكول الإعادة إلى الوطن وخطة عمل مفوضية الأمم المتحدة السامية للاجئين المتعلقة بتدابير بناء الثقة عبر الحدود.
    :: Las actividades transfronterizas de la sociedad civil destinadas a promover la democracia pluralista; UN - أنشطة عبر الحدود التي يقوم بها المجتمع المدني للترويج للديمقراطية التعددية؛
    Propuesta y aplicación de medidas transfronterizas de policía UN اقتراح أو تنفيذ تدابير إنفاذ القانون عبر الحدود
    Las actividades transfronterizas de empresas transnacionales y los nuevos regímenes jurídicos en los que se enmarcan esas actividades han reconfigurado la territorialidad y la soberanía asociadas con el Estado nación. UN فما تقوم به الشركات عبر الوطنية من أنشطة عبر الحدود والنظم القانونية الجديدة التي تؤطر هذه الأنشطة قد غيَّر مفهومي الإقليمية والسيادة المرتبطَين بالدولة الأمة.
    No obstante, debe seguirse vigilando la capacidad de la fuerza de policía del país y la cuestión de las corrientes transfronterizas de armas pequeñas. UN ولكنه استدرك قائلا إن اليقظة ما زالت مطلوبة بشأن قدرات قوات الشرطة ومسألة تدفق الأسلحة الصغيرة عبر الحدود.
    Era preciso llevar a cabo esfuerzos para lograr que el acceso de los países en desarrollo a las corrientes transfronterizas de datos no tropezase con limitaciones. UN وينبغي بذل جهود لضمان عدم تقييد إمكانية وصول البلدان النامية إلى تدفقات البيانات العابرة للحدود.
    La clave para responder a estas preguntas por lo que respecta al desarrollo de cadenas transfronterizas de alimentos es la formación de alianzas. UN ومفتاح الإجابة على هذه الأسئلة فيما يتصل بتطوير السلسلة الغذائية العابرة للحدود هو الشراكة.
    Exhortamos a la comunidad internacional a redoblar sus esfuerzos por abordar estas amenazas transfronterizas de manera colectiva. UN ونهيب بالمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده بغية مواجهة تلك التهديدات العابرة للحدود بطريقة جماعية.
    Los Estados de la comunidad internacional ya tienen una experiencia y una práctica considerables en lo que se refiere a las reservas transfronterizas de petróleo y gas. UN وتتمتع دول في المجتمع الدولي بالفعل بخبرة وممارسة كبيرتين في مجال التعامل مع خزانات النفط والغاز العابر للحدود.
    El PNUMA facilita los debates ambientales entre los Estados miembros y ofrece sus conocimientos especializados sobre cuestiones transfronterizas de interés. UN ويقوم البرنامج بدور الميسِّـر في المناقشات بين الدول الأعضاء، ويعرض خبراته لمعالجة المسائل عبر الحدودية المثيرة للاهتمام.
    Dentro de esa labor cabe mencionar el proyecto que tiene en curso en el Sáhara Occidental, cuyo objetivo es fortalecer los sistemas de prevención de las enfermedades transfronterizas de los animales y de lucha contra ellas en la región del Magreb. UN وتشتمل هذه الجهود مشروع المنظمة الجاري في الصحراء الغربية، الذي يستهدف تعزيز نظم الوقاية من أمراض الحيوان العابرة للحدود ومكافحتها في منطقة المغرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus