Tráfico transfronterizo ilícito de armas de fuego | UN | نقل الأسلحة النارية غير المشروع عبر الحدود |
Tiene planes para realizar esfuerzos adicionales en el desarrollo de capacidades, la trazabilidad y la lucha contra el comercio transfronterizo ilícito. | UN | وينوي الفريق تطوير مزيد من الجهود بشأن بناء القدرات، وإمكانية التعقب، والتصدي للاتجار غير المشروع عبر الحدود. |
El transporte transfronterizo ilícito de materiales y productos químicos tóxicos, así como de desechos peligrosos, también constituye una amenaza para los ecosistemas y la salud humana. | UN | كما أن النقل غير المشروع عبر الحدود للمواد السمية والمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، يهدد أيضا النظم الإيكولوجية وصحة الإنسان. |
De ser posible, detectar todo movimiento transfronterizo ilícito a partir de la información obtenida de los conocimientos de embarque Actividad 1 | UN | والعمل، حسب الإمكان، على كشف أي نقل غير مشروع عبر الحدود من خلال المعلومات المستقاة من مستندات الشحن. |
De ser posible, determinar todo movimiento transfronterizo ilícito a partir de la información obtenida de los conocimientos de embarque | UN | والعمل ، حسب الإمكان، على كشف أي نقل غير مشروع عبر الحدود من خلال المعلومات المستقاة من سندات الشحن. |
Se debería alentar a las autoridades aduaneras de la región a realizar una operación especial contra el tráfico transfronterizo ilícito de armas. | UN | 115 - ومن اللازم أيضا تشجيع الجهود التي تقوم بها السلطات الجمركية الإقليمية من خلال إجراء عملية خاصة تتعلق بحركة الأسلحة غير المشروعة عبر الحدود. |
Movimiento transfronterizo ilícito de desechos peligrosos | UN | نقل النفايات الخطرة عبر الحدود على نحو غير مشروع |
42. Los delitos de corrupción y blanqueo de dinero suelen acompañar al tráfico transfronterizo ilícito. | UN | 42 - كثيرا ما تكون جرائم الفساد وغسل الأموال مصاحبة للاتجار غير المشروع عبر الحدود. |
:: El examen del tráfico transfronterizo ilícito de armas entre Angola y sus países vecinos: Namibia, la República Democrática del Congo y Zambia. | UN | - دراسة تداول الأسلحة غير المشروع عبر الحدود بين أنغولا والبلدان المجاورة، وهي جمهورية الكونغو الديمقراطية وزامبيا وناميبيا. |
El apoyo técnico prestado por las entidades de las Naciones Unidas en esta esfera se centra, por tanto, en la asistencia legislativa, así como en proporcionar a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y de justicia penal el equipo, las técnicas y los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para prevenir y combatir eficazmente el tráfico transfronterizo ilícito. | UN | ولذا يركز الدعم التقني الذي تقدمه هيئات الأمم المتحدة في هذا المجال على المساعدة التشريعية، إضافة إلى إمداد موظفي إنفاذ القانون والعدالة الجنائية بالمعدات والمهارات والتقنيات والمعرفة اللازمة لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع عبر الحدود بشكل فعال. |
Los Estados de la región deberían fortalecer su cooperación para poner fin de manera efectiva al tráfico transfronterizo ilícito de recursos naturales y de armas y deberían poner en marcha medidas eficaces de seguridad y control de las fronteras. | UN | 49 - وينبغي أن تعمل دول المنطقة على تعزيز التعاون في ما بينها على نحو فعال لوضع حد للاتجار غير المشروع عبر الحدود بالموارد الطبيعية والأسلحة، وأن تتخذ تدابير فعالة على المستوى الأمني ولمراقبة الحدود. |
La UNODC trata de que sus medidas para prevenir y combatir el tráfico transfronterizo ilícito contribuyan al fortalecimiento de la capacidad de los Estados para cumplir con sus obligaciones en materia de derechos humanos. | UN | 72 - ويعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة بهدف ضمان أن تساهم الإجراءات التي يقوم بها لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع عبر الحدود في تعزيز قدرات الدول على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
Debemos también seguir fortaleciendo la capacidad de los Estados Miembros y facilitar la cooperación regional e internacional en la investigación, el enjuiciamiento y la resolución judicial de los casos de tráfico transfronterizo ilícito, por medios como el establecimiento de redes de funcionarios judiciales y de mantenimiento del orden. | UN | 91 - وينبغي أيضا أن نواصل تعزيز قدرة الدول الأعضاء وتيسير التعاون الإقليمي والدولي في مجالات التحقيق في قضايا الاتجار غير المشروع عبر الحدود والمقاضاة بشأنها وإصدار الأحكام فيها، بوسائل منها إنشاء شبكات من المسؤولين القضائيين ومسؤولي إنفاذ القانون. |
c) Capacitación respecto de la prevención del movimiento transfronterizo ilícito de efectivo e instrumentos negociables al portador, impartida a participantes en Etiopía en octubre de 2012 y en Kenya en noviembre y diciembre de 2012; | UN | (ج) تدريب في إثيوبيا بتاريخ تشرين الأول/أكتوبر وفي كينيا بتاريخ تشرين الثاني/ نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2012 على منع النقل غير المشروع عبر الحدود للنقود والصكوك لحاملها القابلة للتداول؛ |
De ser posible, determinar todo movimiento transfronterizo ilícito a partir de la información obtenida de los conocimientos de embarque. | UN | والعمل ، حسب الإمكان، على كشف أي نقل غير مشروع عبر الحدود من خلال المعلومات المستقاة من سندات الشحن. |
68. En teoría y potencia, es posible procesar penalmente a toda persona que participe en un movimiento transfronterizo ilícito: generador, exportador, importador, encargado de la documentación (reexpedidor de la carga, corredor, facilitador o coordinador del embarque) y eliminador. | UN | 68- من الناحية النظرية يمكن مقاضاة أي شخص منخرط في نقل غير مشروع عبر الحدود: المولِّد، والمصدِّر والمستورد والأشخاص الذين يستكملون المستندات الورقية (وكيل الشركة الشاحنة، والسمسار، ومنظم الشحن أو منسقه) والمتخلص. |
a) Los productos eléctricos y electrónicos próximos al final de su ciclo de vida y al final de su ciclo de vida son un motivo de preocupación cada vez mayor debido a su vertimiento en países en desarrollo, lo cual genera el movimiento transfronterizo ilícito de sus componentes peligrosos, como son los metales pesados y los pirorretardantes bromados; | UN | (أ) المنتجات الكهربائية والإلكترونية التي اقتربت نهاية حياتها والتي انتهت حياتها تعتبر باعثاً على المزيد من الانشغال نتيجة لطمرها في البلدان النامية، وهو ما يسفر عن نقل غير مشروع عبر الحدود لمكوناتها الخطرة مثل الفلزات الثقيلة ومثبطات اللهب المبرومة؛ |
En Somalia el comercio transfronterizo ilícito de carbón vegetal ha sido una fuente importante de ingresos y poder local para Al-Shabaab (en un momento llegó a generar ingresos por más de 25 millones de dólares al año). | UN | ففي الصومال، ما فتئت تجارة الفحم غير المشروعة عبر الحدود تشكل مصدرا رئيسيا للدخل والنفوذ المحلي بالنسبة لحركة الشباب (حيث أدت في وقت من الأوقات إلى توليد إيرادات بمبلغ يزيد على 25 مليون دولار في السنة)(). |
31. No se ha informado de casos de movimiento transfronterizo ilícito de desechos peligrosos en el Japón desde la aplicación de la Ley relativa al Convenio de Basilea. | UN | 31- لم يبلَّغ عن حدوث حالات لنقل النفايات الخطرة عبر الحدود على نحو غير مشروع في اليابان منذ دخول القانون المحلي لاتفاقية بازل حيز النفاذ. |
2. Organización de un cursillo práctico regional sobre prevención del movimiento transfronterizo ilícito de desechos peligrosos | UN | 2- تنظيم حلقة عمل إقليمية حول منع نقل النفايات الخطرة بطريقة غير مشروعة عبر الحدود |