"transfronterizos causados por actividades peligrosas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للحدود الناشئ عن الأنشطة الخطرة
        
    • للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
        
    • للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة
        
    • العابر للحدود الناشئ عن اﻷنشطة الخطرة
        
    • العابر للحدود الناجم عن الأنشطة الخطرة
        
    • العابرة للحدود الناجمة عن أنشطة خطرة
        
    • النتائج الضارة الناجمة عن
        
    • للحدود والناجم عن أنشطة خطرة
        
    Observa que la Comisión ha decidido aplazar el examen de la cuestión de la responsabilidad internacional en espera de que finalice la segunda lectura del proyecto de artículos sobre la prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN ولاحظ أن اللجنة قد قررت إرجاء النظر في مسألة المسؤولية الدولية ريثما تنتهي من القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن الأنشطة الخطرة.
    La delegación de Italia está de acuerdo con la decisión de la CDI de aplazar el examen de la cuestión a la espera de concluir la segunda lectura del proyecto de artículos sobre prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN وقال إن وفده يتفق مع لجنة القانون الدولي في قرارها إرجاء النظر في مسألة المسؤولية الدولية إلى أن تتم القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن الأنشطة الخطرة.
    Además, se dijo que el principio de precaución debía mencionarse expresamente en una futura convención que tuviera por objeto ocuparse de la prevención de los daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN وإضافة إلى ذلك، ذُكِر أن المبدأ التحوطي ينبغي أن يذكر صراحة في أية اتفاقية مقبلة ترمي إلى معالجة منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    El presente proyecto de principios se aplicará a los daños transfronterizos causados por actividades peligrosas no prohibidas por el derecho internacional. UN ينطبق مشروع المبادئ هذا على الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة لا يحظرها القانون الدولي.
    Esa es la forma correcta de crear un marco jurídico eficaz y razonable sobre el tema de la prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN وهذا هو السبيل الصحيح لتحقيق إطار قانوني فعﱡال ومعقول بشأن موضوع منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة.
    Esa aclaración es importante. El Gobierno de Alemania apoya plenamente la labor de la Comisión sobre la elaboración de una serie de artículos sobre prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN وهذا توضيح هام، وتؤيد حكومته تأييدا كاملا أعمال اللجنة بشأن وضع مجموعة شاملة من المواد المعنية بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة.
    Su delegación cuestiona la conveniencia de separar la prevención de la responsabilidad, especialmente en el tema de la prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN ويساور وفده شكوك بالنسبة لفعالية فصل المنع عن المسؤولية، وخاصة في سياق منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن اﻷنشطة الخطرة.
    Aunque el tema de la prevención como tal y el requisito de las evaluaciones de los efectos ambientales destacan ese principio ya establecido, su delegación considera que el principio de precaución debe mencionarse explícitamente en toda convención futura que pretenda abordar la cuestión de la prevención de los daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN ومع أن موضوع المنع بحد ذاته وتطلب إجراء تقييمات للأثر البيئي يشيران إلى ذلك المبدأ المستقر من قبلُ استقرارا جيدا، فإن وفد بلده يرى أن مبدأ الحيطة يجب أن يذكر صراحة في أي اتفاقية مقبلة تتوخى معالجة مسألة منع الضرر العابر للحدود الناجم عن الأنشطة الخطرة.
    La Comisión aprobó también un proyecto de artículos sobre la prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas y avanzó en la labor relativa a otros temas, en particular las reservas a los tratados, los actos unilaterales de los Estados y la protección diplomática. UN كذلك اعتمدت اللجنة مجموعة من مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن الأنشطة الخطرة وأحرزت تقدما في العمل المتعلق بعدد من الموضوعات الأخرى، وخاصة فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات، والأفعال الانفرادية للدول، والحماية الدبلوماسية.
    E. Responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional (prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas) ÍNDICE (continuación) UN هاء - المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي (منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن الأنشطة الخطرة) 27 10
    VIII. RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL POR LAS CONSECUENCIAS PERJUDICIALES DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR EL DERECHO INTERNACIONAL (PREVENCIÓN DE DAÑOS transfronterizos causados por actividades peligrosas) UN الثامن - المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي (منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن الأنشطة الخطرة) 664-721 266
    RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL POR LAS CONSECUENCIAS PERJUDICIALES DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR EL DERECHO INTERNACIONAL (PREVENCIÓN DE DAÑOS transfronterizos causados por actividades peligrosas) UN المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عـــن أفعال لا يحظرها القانــون الدولي (منـع الضرر العابر للحدود الناشئ عن الأنشطة الخطرة)
    El presente proyecto de principios se aplicará a los daños transfronterizos causados por actividades peligrosas no prohibidas por el derecho internacional. UN ينطبق مشروع المبادئ هذا على الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة لا يحظرها القانون الدولي.
    31. Dado que la Comisión ha decidido emprender un examen, en primer lugar, de la cuestión subtitulada " prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas " , sería útil que los gobiernos formularan observaciones sobre las siguientes cuestiones: UN ١٣- لمﱠا كانت اللجنة قد قررت أن تبدأ أولاً بإجراء دراسة تحت البند الفرعي " منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة " فسيكون من المفيد أن تقدم الحكومات آراءها بشأن ما يلي:
    Primer informe del Relator Especial sobre " prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas " . UN التقرير اﻷول للمقرر الخاص عن " منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة " .
    En lo que hace a ese tema, la Comisión ha concentrado los esfuerzos realizados hasta la fecha en un tema de importancia particular para su país, la cuestión de la prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN وفي هذا الموضوع، كرست لجنة القانون الدولي جهودها حتى الآن لمسألة يوليها بلده أهمية بالغة، ألا وهي مسألة منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة.
    Está de acuerdo con la decisión de la Comisión de aplazar el examen de la cuestión de la responsabilidad internacional en espera de que concluya la segunda lectura del proyecto de artículos sobre la prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN وقال إنه يتفق مع قرار اللجنة إرجاء النظر في مسألة المسؤولية الدولية ريثما تنتهي من قراءتها الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة.
    1. Cada Estado debería adoptar las medidas necesarias a fin de que las víctimas de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas realizadas en su territorio o en otros lugares bajo su jurisdicción o control reciban una pronta y adecuada indemnización. UN 1- ينبغي لكل دولة أن تتخذ التدابير الضرورية لضمان إتاحة التعويض السريع والوافي لضحايا الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة واقعة داخل إقليمها أو في أماكن تخضع على نحو آخر لولايتها أو سيطرتها.
    Alemania insistió también en que había que estudiar las normas y los acontecimientos en el ámbito de los daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN وشددت أيضا على وجوب دراسة قواعد وتطورات أخرى في مجال الضرر العابر للحدود الناشئ عن اﻷنشطة الخطرة.
    El nuevo planteamiento del tema adoptado por la Comisión le ha permitido concluir en ese período de sesiones la primera lectura de una serie de 17 proyectos de artículos con sus comentarios correspondientes sobre la prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN ومكنها النهج الجديد الذي اعتمدته من أن تُنجز في تلك الدورة قراءتها اﻷولى لمجموعة مكونة من ١٧ من مشاريع المواد مع تعليقات على منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن اﻷنشطة الخطرة.
    daños transfronterizos causados por actividades peligrosas) UN )منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن اﻷنشطة الخطرة(
    Estas convenciones, algunas de las cuales no están aún en vigor, no pueden ser consideradas normas consuetudinarias y, en consecuencia, no pueden utilizarse tan fácilmente como elementos de referencia para establecer las normas relativas a la prevención de los daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN غير أن هذه الاتفاقيات وبعضها لم يدخل حيز النفاذ بعد لا يمكن أن يعتبر من قبيل القواعد العرفية، ولا يصح من ثم الاستعانة بها كنقاط مرجعية في إنشاء القواعد المتصلة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن الأنشطة الخطرة.
    2. Responsabilidad del Estado por daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN ٢ - مسؤولية الدولة عن اﻷضرار العابرة للحدود الناجمة عن أنشطة خطرة.
    Responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional (prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas) UN المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي
    También comparte la opinión de que las actividades cubiertas deberían ser las mismas que las incluidas en el tema de la prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN كما أنه يؤيد الرأي الذي مؤداه أن الأنشطة المشمولة ينبغي أن تكون هي الأنشطة المدرجة في نطاق موضوع منع الضرر العابر للحدود والناجم عن أنشطة خطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus