"transición pacífica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻻنتقال السلمي
        
    • انتقال سلمي
        
    • انتقال سلمية
        
    • التحول السلمي
        
    • انتقالية سلمية
        
    • تحول سلمي
        
    • تحولا سلميا
        
    • الانتقالية السلمية
        
    • السلمي للمرحلة الانتقالية
        
    • والانتقال سلميا
        
    • إنتقال سلمي
        
    • اﻻنتقال سلميا
        
    Convencida de la necesidad de garantizar y apoyar la transición pacífica a una sociedad no racial y democrática en Sudáfrica, UN واقتناعا منها بضرورة تأمين وتدعيم اﻹنتقال السلمي إلى مجتمع غير عنصري وديمقراطي في جنوب أفريقيا،
    Ahora que las sanciones no están en vigor, la comunidad internacional debe continuar dando su apoyo al Congreso Nacional Africano (ANC) y otras organizaciones políticas negras en sus esfuerzos por buscar una transición pacífica a la democracia. UN واﻵن بعد أن أصبحت الجزاءات غير سارية، يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل دعمه للمؤتمر الوطني الافريقي وسائر المنظمات السياسية السوداء في جهودها من أجل السعي إلى تحقيق انتقال سلمي إلى الديمقراطية.
    Este diálogo es absolutamente indispensable y debería tener como finalidad facilitar una transición pacífica hacia una sociedad pluralista en la que todos los cubanos tengan cabida. UN فهذا الحوار لا بد منه وينبغي أن يكون هدفه هو تيسير انتقال سلمي إلى مجتمع تعددي يكون فيه مكان لجميع الكوبيين.
    Instó a todas las partes de Burundi a que procuraran lograr la reconciliación nacional y el retorno de la paz a Burundi, condiciones que permitirían la aplicación total del Acuerdo de paz y la organización de una transición pacífica. UN وحثت جميع الأطراف البوروندية على العمل لتحقيق المصالحة الوطنية وعودة السلام في بوروندي اللذين سيتيحان تطبيق اتفاق السلام تطبيقا كاملا وتهيئة مرحلة انتقال سلمية.
    Como miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), Indonesia continuará apoyando la transición pacífica de Myanmar a la democracia. UN وباعتبار أن إندونيسيا عضو زميل في رابطة أمم جنوب شرق آسيا فإنها ستواصل دعم التحول السلمي لميانمار إلى الديمقراطية.
    No obstante, su fallecimiento también fue el inicio de una transición pacífica, democrática y responsable, a la que siguió la celebración de elecciones libres, transparentes e imparciales, mediante las cuales el Sr. Mahmoud Abbas asumió la presidencia de la Autoridad Palestina. UN ومع ذلك، مثّل رحيله أيضا بداية لفترة انتقالية سلمية وديمقراطية ومسؤولة، أعقبت إجراء الانتخابات الحرة والشفافة والنزيهة التي أتت بالسيد محمود عباس إلى رئاسة السلطة الفلسطينية.
    La Argentina confía en que el pueblo cubano podrá vivir un futuro de libertad a través de un proceso de transición pacífica hacia un régimen democrático y pluralista. UN واﻷرجنتين على ثقة بأن الشعب الكوبي في وسعه أن يتطلع إلى مستقبل من الحرية من خلال انتقال سلمي إلى نظام ديمقراطي متعدد.
    La Unión Europea favorece firmemente una transición pacífica a la democracia en Cuba. UN إن الاتحـــاد اﻷوروبي يؤيد بشدة تحقيق انتقال سلمي إلى الديمقراطية في كوبا.
    El pueblo y las instituciones de Palestina han logrado una transición pacífica, democrática y responsable. UN وقد نجح الشعب الفلسطيني والمؤسسات الفلسطينية في تحقيق انتقال سلمي وديمقراطي ومسؤول.
    Su Gobierno siempre ha sostenido que trabajará con la comunidad internacional para lograr una transición pacífica a la democracia en Cuba. UN وقال إن حكومته أكدت مرارا وتكرارا نيتها في أن تعمل مع المجتمع الدولي لتحقيق انتقال سلمي إلى الديمقراطية في كوبا.
    Como región en la que muchos Estados han pasado hace poco por una transición pacífica del totalitarismo a la democracia, podemos aportar una contribución constructiva a la labor del Consejo de Seguridad. UN وبوصفنا منطقة حقق فيها عدد كبير من الدول مؤخرا عملية انتقال سلمية من الحكم الشمولي إلى الديمقراطية، فبوسعنا أن نقدم إسهاما بنّاء في أعمال مجلس الأمن.
    También destaqué la necesidad apremiante de poner fin a la violencia en el país para facilitar una transición pacífica y la celebración de elecciones libres y justas. UN كما أكدت الضرورة الحتمية لانهاء العنف في البلد بغية تسهيل عملية التحول السلمي واجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    La rápida asistencia técnica y la aportación de dos asesores internacionales a la Comisión Electoral Central prestó apoyo al Gobierno de transición de Kirguistán en la celebración del referendo constitucional y las elecciones parlamentarias, garantizando una transición pacífica. UN وقُدّم الدعم لحكومة قيرغيزستان الانتقالية في صورة المساعدة التقنية السريعة وعن طريق اثنين من الأعضاء الاستشاريين الدوليين في اللجنة الانتخابية المركزية خلال إجراء الاستفتاء على الدستور والانتخابات البرلمانية، مما أفضى إلى عملية انتقالية سلمية.
    Se dice que esta política tiene por objeto lograr una transición pacífica hacia la democracia. UN ويقال إن الغرض من هذه السياسة هو تحقيق تحول سلمي نحو الديمقراطية.
    11. Desde noviembre de 2008, Maldivas se encuentra en un período de transición pacífica hacia una democracia plural. UN 11- تعيش ملديف منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2008 تحولا سلميا نحو الديمقراطية الليبرالية.
    Por eso, con respecto a Libia, por ejemplo, Indonesia apoya los esfuerzos del Consejo Nacional de Transición por promover una transición pacífica y democrática. UN وفي ليبيا، على سبيل المثال، تدعم إندونيسيا جهود المجلس الوطني الانتقالي لتعزيز العملية الانتقالية السلمية والديمقراطية.
    En este período de transición, la BONUCA sigue interponiendo sus buenos oficios y realizando actividades de mediación y asesoramiento, según convenga, para el actual Gobierno, con el fin de lograr una transición pacífica. UN وخلال هذه المرحلة الانتقالية، يواصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى مساعيه الحميدة وتوفير وساطته ومشورته للحكومة الحالية، حسبما يقتضيه الحال، وذلك بغية ضمان التدبير السلمي للمرحلة الانتقالية.
    Las elecciones pacíficas y los resultados electorales reciben una amplia aceptación de los dirigentes políticos y se produce una transición pacífica a un Gobierno y una oposición nuevos. UN إجراء انتخابات سلمية وقبول القادة السياسيين لنتائجها على نطاق واسع، والانتقال سلميا لتشكيل حكومة جديدة وأحزاب معارضة.وتشجيع مشاركة المرأة ودعمها
    En ese caso, tendría lugar... una invasión por tierra, costándome la posibilidad... de una transición pacífica. Open Subtitles حينها سوف يشن غزواً كاملاً على الشاطئ ما يكلفني أي فرصة لدي من أجل إنتقال سلمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus