Ruego al Sr. Petrovsky transmita al Secretario General de las Naciones Unidas nuestro reconocimiento por su contribución y la importancia que atribuye a nuestra labor. | UN | وأود أن أطلب من السيد بتروفسكي أن ينقل إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تقديرنا ﻹسهامه هذا ولﻷهمية التي يعلقها على عملنا. |
Quisiera pedir a la delegación de su país, en nombre de todos nosotros, que transmita al Embajador Sun nuestros mejores deseos de éxito y felicidad en el futuro. | UN | وأود، باسمنا جميعاً، أن أطلب من وفده أن ينقل إلى السفير سون أطيب تمنياتنا له في المستقبل بالنجاح والسعادة. |
Le ruego que transmita al Sr. Pérez Roque el sincero agradecimiento del Comité por esa importante declaración. | UN | وأرجو أن ينقل إلى الوزير بيريز روغيو شكر اللجنة الخالص على ذلك البيان الهام. |
3. Pide al Gobierno de Barbados que transmita al pueblo de Barbados la gratitud de la Conferencia por la hospitalidad y la amable bienvenida que se brindó a los participantes. | UN | ٣ - يطلب من حكومة بربادوس أن تنقل إلى شعب بربادوس امتنان المؤتمر لما أحاط به المشتركين من كرم الضيافة والاستقبال الحار. |
2. Pide al Gobierno del Brasil que transmita al Estado de Pernambuco y al pueblo del Brasil el agradecimiento de las Partes en la Convención por la hospitalidad y la cálida acogida que han ofrecido a los participantes. | UN | 2- يطلب إلى حكومة البرازيل أن تنقل إلى ولاية " بيرنامبوكو " وإلى شعب البرازيل آيات امتنان الأطراف في الاتفاقية لما حظي به المشاركون من ضيافة وترحيب حار. |
Solicitamos que transmita al Consejo de Seguridad la presente y el documento acusatorio adjunto. | UN | ونطلب منكم أن تحيلوا إلى مجلس الأمن هذه الرسالة وصك الاتهام المرفق طيه. |
No quiero concluir sin pedir a la delegación de Palau que transmita al pueblo y al Gobierno de Palau los mejores deseos del Grupo africano en Nueva York para que su cooperación con las Naciones Unidas y sus Estados Miembros sea fructífera y redunde en beneficio de todas las naciones amantes de la justicia y la paz. | UN | ولا يسعني أن أختتم بياني دون أن أطلب من وفد بالاو أن ينقل الى بالاو شعبا وحكومة أمل المجموعة الافريقيـــة فـي نيويورك في أن يكون تعاون بالاو مع اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء بها مثمرا ويعود بالفائدة على جميع اﻷمم المحبة للسلام والعدالة. |
Se considerará expedido el aviso cuando haya sido correctamente dirigido y transmitido al proveedor o contratista, o remitido a una autoridad competente para que lo transmita al proveedor o contratista, en una de las formas previstas en el artículo 9. | UN | ويعتبر أن اﻹخطار قد أرسل عندما يكون معنونا كما ينبغي، أو موجها بطريقة أخرى ومرسلا إلى المورد أو المقاول، أو مبعوثا إلى جهة مناسبة ﻹرساله إلى المورد أو المقاول بطريقة تجيزها المادة ٩. |
También lo insto a que transmita al Presidente Sam Nujoma, Jefe de Estado de Namibia, nuestro agradecimiento por el apoyo que el Gobierno de Namibia ha dado al Comité al organizar la reunión en Windhoek a fin de volver a confirmar el apoyo de toda África al pueblo palestino. | UN | وأرجو منه أيضا أن ينقل إلى الرئيس سام نجوما، رئيس دولة ناميبيا، شكرنا على الدعم الذي قدمته حكومة ناميبيا للجنة في تنظيم اجتماع وندهوك بغية إعادة تأكيد دعم أفريقيا بأسرها للشعب الفلسطيني. |
Quisiera pedir al Sr. Riza que transmita al Secretario General cuánto agradecemos su amable apoyo a las actividades del Comité, así como sus esfuerzos incansables y los de su Coordinador Especial para el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | وأود أن أطلب من السيد رضا أن ينقل إلى الأمين العام مدى تقديرنا لدعمه السخي لأنشطة اللجنة، وكذلك جهوده التي لا تكل وجهود منسقه الخاص للعملية السلمية في الشرق الأوسط. |
Deseo pedirle que transmita al Presidente Abbas y al Primer Ministro Qurei nuestra solidaridad con el pueblo palestino y su lucha por hacer realidad sus legítimas aspiraciones a la libre determinación y la independencia nacional. | UN | وأطلب إليه أن ينقل إلى الرئيس عباس ورئيس الوزراء قريع معاني تضامننا مع الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل تحقيق آماله المشروعة في تقرير المصير والاستقلال الوطني. |
Pero con su aprobación, pediré al Sr. Ordzhonikidze que transmita al Secretario General de las Naciones Unidas nuestro aprecio por su apoyo personal a la Conferencia y la importancia que atribuye a nuestro trabajo. | UN | وبموافقتكم، سأطلب من السيد أوردجونيكيدزِه أن ينقل إلى الأمين العام للأمم المتحدة تقديرنا لدعمه الشخصي للمؤتمر وللأهمية التي يوليها لعملنا. |
Quisiera pedir al Sr. Ordzhonikidze que transmita al Secretario General de las Naciones Unidas nuestro reconocimiento por su apoyo personal a la Conferencia y por la importancia que atribuye a nuestra labor. | UN | وأرجو من السيد أوردجونيكيدزي أن ينقل إلى الأمين العام للأمم المتحدة تقديرنا لدعمه الشخصي للمؤتمر وللأهمية التي يوليها لعملنا. |
Quisiera pedir al Sr. Román Morey que transmita al Secretario General de las Naciones Unidas nuestro reconocimiento por su contribución y la importancia que atribuye a nuestro trabajo. | UN | وأود أن أطلب إلى السيد رومان - موريه أن ينقل إلى الأمين العام للأمم المتحدة تقديرنا لمساهمته وللأهمية التي يعلقها على أعمالنا. |
42. El Presidente pide a la representante de la República Bolivariana de Venezuela que transmita al Representante Permanente y al Presidente Chávez la gratitud del Comité por la posición de principio que siempre adoptó su país con respecto a Palestina y por su decisión de participar en los trabajos del Comité. | UN | 42 - الرئيس: طلب إلى ممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية أن ينقل إلى الممثل الدائم وإلى الرئيس شافيز امتنان اللجنة للموقف المبدئي الذي اتخذه بلده باستمرار بشأن فلسطين، ولقراره المشاركة في عمل اللجنة. |
El Presidente (habla en francés): Pido al representante del Pakistán que transmita al Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán nuestro sincero agradecimiento por su importante mensaje. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أرجو من ممثل باكستان أن ينقل إلى وزير خارجية باكستان خالص شكرنا عن رسالته الهامة. |
3. Solicita al Gobierno del Brasil que transmita al pueblo del Brasil y a la ciudad de Río de Janeiro la gratitud de la Conferencia por su hospitalidad y la cordial acogida que han brindado a los participantes. | UN | 3 - يطلب إلى حكومة البرازيل أن تنقل إلى شعب البرازيل، وإلى مدينة ريو دي جانيرو، امتنان المؤتمر لما لقيه المشاركون فيه من كرم الضيافة وحسن الاستقبال. |
3. Solicita al Gobierno del Brasil que transmita al pueblo del Brasil y a la ciudad de Río de Janeiro la gratitud de la Conferencia por su hospitalidad y la cordial acogida que han brindado a los participantes. | UN | 3 - يطلب إلى حكومة البرازيل أن تنقل إلى شعب البرازيل، وإلى مدينة ريو دي جانيرو، مشاعر امتنان المؤتمر لما لقيه المشاركون من كرم الضيافة وحسن الاستقبال. |
3. Solicita al Gobierno de Samoa que transmita al pueblo de Samoa y a la ciudad de Apia la gratitud de la Conferencia por la hospitalidad y cálida bienvenida brindadas a los participantes. | UN | 3 - يطلب إلى حكومة ساموا أن تنقل إلى شعب ساموا، وإلى مدينة آبيا، مشاعر امتنان المؤتمر لما لقيه المشاركون من كرم الضيافة وحسن الاستقبال. |
3. Solicita al Gobierno de Samoa que transmita al pueblo de Samoa y a la ciudad de Apia la gratitud de la Conferencia por la hospitalidad y cálida bienvenida brindadas a los participantes. | UN | 3 - يطلب إلى حكومة ساموا أن تنقل إلى شعب ساموا، وإلى مدينة آبيا، مشاعر امتنان المؤتمر لما لقيه المشاركون من كرم الضيافة وحسن الاستقبال. |
Con arreglo al párrafo 2 del artículo 60 del reglamento provisional del Consejo, le solicito además que transmita al quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General, para su información, las actas literales de las sesiones 4424ª y 4426ª del Consejo de Seguridad, en las que se examinó la solicitud del Reino de Tonga. | UN | وطبقا للفقرة ٢ من المادة ٦٠ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، أطلب إليكم أيضا أن تحيلوا إلى الجمعية العامــة فــي دورتها الثالثــة والخمسين، للعلم، المحضرين الحرفيين لجلستي مجلس اﻷمن ٤٠٢٤ و ٤٠٢٦، اللتين نُظر خلالهما في طلب مملكة تونغا. |
El Presidente ruega al Observador Permanente de Palestina que transmita al Presidente Arafat el pésame del Comité por la pérdida de vidas humanas a consecuencia de estos incidentes trágicos y que le asegure que cuenta con el apoyo del Comité. | UN | ٣٩ - الرئيس: طلب الى المراقب الدائم عن فلسطين أن ينقل الى الرئيس عرفات عزاء اللجنة إزاء ما وقع من خسائر في اﻷرواح في أثر هذه الحوادث الفاجعة، وأن يؤكد له تأييد اللجنة. |
Se considerará expedido el aviso cuando haya sido correctamente dirigido y transmitido al proveedor o contratista, o remitido a una autoridad competente para que lo transmita al proveedor o contratista, en una de las formas previstas en el artículo 9. | UN | ويعتبر أن اﻹخطار قد أرسل عندما يكون معنونا كما ينبغي، أو موجها بطريقة أخرى ومرسلا إلى المورد أو المقاول، أو مبعوثا إلى جهة مناسبة ﻹرساله إلى المورد أو المقاول بطريقة تجيزها المادة ٩. |