"transmitidas por el agua" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنقولة بالمياه
        
    • التي تنقلها المياه
        
    • المنقولة عن طريق المياه
        
    • التي تحملها المياه
        
    • المنقولة بالماء
        
    • التي تنتقل عن طريق المياه
        
    • المنقولة عن طريق الماء
        
    • التي تنتقل عن طريق الماء
        
    • ينقلها الماء
        
    • التي تنتقل بالماء
        
    Para salvar vidas, y en particular para prevenir la grave amenaza de enfermedades transmitidas por el agua, debemos actuar con más rapidez. UN ولا بد لنا من تسريع الخطى لإنقاذ الأرواح، وبشكل خاص لاحتواء الخطر الكبير الذي يمثله انتشار الأمراض المنقولة بالمياه.
    Una evaluación más detallada de la suficiencia entrañará la medición de la calidad y la cantidad de agua, así como la incidencia de enfermedades transmitidas por el agua. UN ويتطلب إجراء تقييم أكثر تفصيلا للكفاية قياس نوعية المياه وعدد حالات اﻷمراض المنقولة بالمياه.
    Cualquier interrupción de este sistema de suministro de agua expondría a 1 millón de somalíes a enfermedades transmitidas por el agua. UN ويعرض توقف مشروع امدادات المياه الحيوي هذا عددا يصل إلى مليون صومالي لﻷمراض التي تنقلها المياه.
    Ello ha determinado el aumento del número de casos de enfermedades diarreicas y otras enfermedades transmitidas por el agua. UN ونتيجة لذلك، يتوقع أن يزيد عدد اﻹصابات باﻷمراض التي تنقلها المياه وأمراض اﻹسهال.
    El establecimiento de nuevos sistemas de abastecimiento de agua y la rehabilitación de los existentes, junto con medidas pertinentes de fortalecimiento de las instituciones, podrían contribuir a reducir la incidencia de las enfermedades transmitidas por el agua. UN ومن شأن استحداث نظم جديدة لتوفير المياه واستصلاح النظم القائمة، مع اتخاذ ما يتصل بذلك من التدابير لتعزيز المؤسسات، أن يسهم في الحد من حالات اﻹصابة باﻷمراض المنقولة عن طريق المياه.
    Se calcula que en 1999, 2.500 niños murieron debido a enfermedades transmitidas por el agua. UN وفي عام 1999، مات نحو 500 2 طفل بسبب الأمراض التي تحملها المياه.
    Mayor riesgo de defunciones, lesiones, y enfermedades transmitidas por el agua y por los alimentos; trastornos de estrés postraumático UN ازدياد مخاطر حدوث وفيات وإصابات جسدية وانتشار الأمراض المنقولة بالماء والغذاء؛ واضطرابات ما بعد الإصابة بالصدمة
    El suministro de agua apta para el consumo siguió siendo una medida importante para prevenir las enfermedades transmitidas por el agua. UN واﻹمداد بالمياه المأمونة ما زال عاملا هاما في مجال الوقاية من اﻷمراض التي تنتقل عن طريق المياه.
    Una consecuencia grave de la deficiente situación en lo referente al agua y al saneamiento fue el aumento de las enfermedades diarreicas y transmitidas por el agua. UN وأدت رداءة نوعية المياه والمرافق الصحية إلى عواقب وخيمة منها ارتفاع الإصابة بالإسهال وبالأمراض المنقولة بالمياه.
    La reducción de la incidencia de las enfermedades transmitidas por el agua es otra importante fuente de beneficios. UN وانخفاض معدل الإصابة بالأمراض المنقولة بالمياه من أوجه النفع العظيمة الأخرى.
    La cloración de las fuentes de agua y las campañas de higiene y saneamiento han contribuido a prevenir brotes de enfermedades transmitidas por el agua. UN وساعدت حملات معالجة مصادر المياه بالكلور وحملات النظافة والتصحاح على منع تفشي الأوبئة المنقولة بالمياه.
    Los efectos incluyeron la contaminación de los recursos de agua subterránea, un alto contenido de nitratos, gas metano, mosquitos y enfermedades transmitidas por el agua. UN وشملت آثار ذلك تلوث موارد المياه الجوفية، ومحتوى عاليا من النيترات وغاز الميثان، والبعوض، والأمراض المنقولة بالمياه.
    Las aportaciones del Programa Humanitario han ayudado a impedir brotes de las principales enfermedades transmitidas por el agua y a que se siga deteriorando la calidad del agua. UN وساعدت مدخلات البرنامج اﻹنساني على درء تفشي اﻷمراض الرئيسية التي تنقلها المياه ووقف المزيد من التدهور في نوعيتها.
    Además, habida cuenta de la mala calidad de los servicios de saneamiento en Gaza, se cree que del 80% al 90% de los niños sufren de enfermedades transmitidas por el agua. UN كما أنه يعتقد أن ما بين ٨٠ و ٩٠ في المائة من اﻷطفال يعانون من اﻷمراض التي تنقلها المياه نظرا لرداءة حالة المرافق الصحية في غزة.
    Antenna enseña también a tratar y desinfectar el agua potable para impedir que niños y adultos contraigan enfermedades transmitidas por el agua. UN وتعطي أيضاً دروساً عن كيفية معالجة مياه الشرب وتعقيمها لإنقاذ الأطفال والبالغين من الأمراض التي تنقلها المياه.
    Todos los años mueren 3 millones de personas debido a la contaminación del aire, y 5 millones a causa de enfermedades transmitidas por el agua. UN وفي كل سنة، يموت ثلاثة ملايين من السكان بسبب تلوث الجو ويموت خمسة ملايين بسبب الأمراض المنقولة عن طريق المياه.
    :: Elaborar programas nacionales y locales para reducir y eliminar las enfermedades transmitidas por el agua UN :: وضع برامج وطنية ومحلية للحد من الأمراض المنقولة عن طريق المياه والقضاء عليها
    Esto se ha traducido en un aumento del número de escuelas dotadas de estas instalaciones, lo que, a su vez, ha hecho disminuir la incidencia de las enfermedades transmitidas por el agua. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة توفير المرافق مما ساهم بدوره في خفض معدل حدوث الأمراض المنقولة عن طريق المياه.
    Por tanto, la morbilidad y mortalidad debidas a enfermedades transmitidas por el agua y relacionadas con ella siguen siendo muy altas. UN ونتيجة لذلك، فإن معدلات المرض والوفاة بسبب الأمراض التي تحملها المياه والأمراض المرتبطة بالمياه لا تزال مرتفعة للغاية.
    La escasez de electricidad en esas zonas hizo que faltara el agua potable y aumentaran los casos de enfermedades transmitidas por el agua. UN وأدى انقطاع الكهرباء في هذه المناطق الى نقص مياه الشرب وتزايد انتشار اﻷمراض التي تحملها المياه.
    El alto nivel de contaminación y la salinidad del agua en Gaza también han dado lugar a enfermedades transmitidas por el agua. UN ويؤدي ارتفاع مستوى تلوث المياه وملوحتها في غزة أيضا إلى انتشار اﻷمراض المنقولة بالماء.
    Se descubrió que las principales enfermedades causadas por la sequía eran las infecciones oculares, la diarrea, la malaria y otras transmitidas por el agua. UN وكانـت اﻷمـراض الرئيسية التـي تسببت فيهــا الفيضانات هي التهاب العين، واﻹسهال، والملاريا، والحالات اﻷخرى التي تنتقل عن طريق المياه.
    Es probable que el cambio climático y los consiguientes fenómenos meteorológicos extremos empeoren las tendencias de la contaminación atmosférica y aumenten las enfermedades transmitidas por el agua, los alimentos y los vectores. UN ويُحتمل أن يتسبب تغير المناخ، وما ينتج عنه من ظواهر مناخية شديدة، في تزايد أنماط تلوث الهواء ومعدّلات الإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الماء والطعام ونواقل العدوى.
    La prevalencia del virus de inmunodeficiencia humana (VIH) en el caso de los habitantes de dichos barrios es considerablemente mayor que en el resto de la población urbana, y son además los más vulnerables a las enfermedades transmitidas por el agua y otras enfermedades transmisibles. UN ووجد أن تفشي فيروس نقص المناعة البشرية في سكان الأحياء الفقيرة أكثر منه في سكان بقية المناطق الحضرية، وهم الأكثر تعرضاً للأمراض التي تنتقل عن طريق الماء والأمراض السارية الأخرى.
    Pese a la mejora, grandes sectores de la población de estos países todavía viven sin disponer de agua potable y servicios sanitarios, con lo que aumentan las posibilidades de contraer enfermedades prevenibles transmitidas por el agua. UN ورغم هذا التقدم تظل قطاعات كبيرة من السكان في هذه البلدان تعيش دون الحصول على المياه المأمونة والمرافق الصحية، ومن ثم يزداد تعرضهم لﻷمراض التي ينقلها الماء والتي يمكن توقيها.
    Las cocinas solares pueden pasteurizar agua a 65 grados Celsius (149 grados Fahrenheit), eliminando así muchas enfermedades graves transmitidas por el agua. UN فعن طريق أجهزة الطهي بالطاقة الشمسية يمكن تعقيم الماء عند درجة حرارة 65 مئوية (149 فهرنهايت) مما يقضي على كثير من الأمراض الخطيرة التي تنتقل بالماء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus