Sargento Mayor, como es un dispositivo de transmisión seguramente estará transmitiendo. | Open Subtitles | لأنه جهاز إرسال إنه على الأرجح يرسل إشارات |
Insto a los Estados Miembros a que sigan transmitiendo a sus comandantes y personal militar que prestan servicios en operaciones de mantenimiento de la paz el mensaje categórico de que su apoyo y plena cooperación son indispensables para erradicar este problema. | UN | وأحث الدول الأعضاء على مواصلة إرسال رسالة قوية إلى القادة والأفراد النظاميين الذين يعملون في عمليات حفظ السلام مفادها أن دعمهم وتعاونهم التام أمرا أساسيا للقضاء على هذه المشكلة. |
56. En virtud de la Ley Modelo, el " destinatario " es la persona con la que el iniciador pretende comunicarse transmitiendo la comunicación electrónica, diferenciándose así de toda otra persona que pudiera recibir, reenviar o copiar la comunicación durante la transmisión. | UN | 56- و " المرسل إليه " بموجب القانون النموذجي هو الشخص الذي يقصد المنشئ الاتصال به عن طريق إرسال خطاب إلكتروني، تمييزا له عن أي شخص قد يتلقاه أو يرسله أو ينسخه أثناء عملية الإرسال. |
Es transparente, con blogs y redes sociales transmitiendo el murmullo de una nueva generación de personas decididas a vivir sus vidas en público. | TED | إنها الشفافية مع المدونات والشبكات الاجتماعية تبث شائعات جيل جديد كامل من الناس الذين لديهم الخيار لعيش حياتهم على الملأ. |
Lumic está transmitiendo la señal de control. Debe venir de por ahí. | Open Subtitles | لوميك يبث إشارة التحكم لابد أنه يبثها من هناك بالأعلى |
Si el anillo está transmitiendo, interferirá con el aparato de música. ¿Ves? | Open Subtitles | إن كان هناك إرسال نابع من الخاتم... سيؤثرعلىالستريو! أترى ذلك؟ |
El Comité seguirá transmitiendo periódicamente información sobre sus actividades, incluso mediante sesiones informativas ofrecidas por el Presidente y las delegaciones interesadas. | UN | 17 - سوف تواصل اللجنة إرسال معلومات بصورة منتظمة عن أنشطتها، بوسائل عدة منها تقديم الرئيس إحاطات إلى الوفود المهتمة بذلك. |
21. Acoge con beneplácito además las medidas adoptadas por la Potencia administradora para seguir transmitiendo al Secretario General la información requerida con arreglo al Artículo 73 e de la Carta; | UN | 21 - ترحب كذلك بالإجراءات التي اتخذتها الدولة القائمة بالإدارة للاستمرار في إرسال المعلومات إلى الأمين العام على النحو المطلوب بمقتضى المادة 73 (هـ) من الميثاق؛ |
21. Acoge con beneplácito además las medidas adoptadas por la Potencia administradora para seguir transmitiendo al Secretario General la información requerida con arreglo al Artículo 73 e de la Carta; | UN | 21 - ترحب كذلك بالإجراءات التي اتخذتها الدولة القائمة بالإدارة للاستمرار في إرسال المعلومات إلى الأمين العام على النحو المطلوب بمقتضى المادة 73 (هـ) من الميثاق؛ |
transmitiendo testimonio ahora. | Open Subtitles | إرسال الشهادة الان |
transmitiendo comando de anulación. | Open Subtitles | إرسال أمر تجاوز. |
Durante las 15 horas que permaneció detenido fue acusado de distribuir propaganda y amenazado con ser procesado si continuaba transmitiendo informes a la emisora estadounidense Radio Martí y los diarios The Miami Herald y el Diario de las Américas. | UN | وقد اتُهم، على مدى فترة احتجازه التي دامت ١٥ ساعة، بتوزيع مواد دعائية، وتعرض للتهديد بتقديمه للمحاكمة إذا ما واصل إرسال تقارير إلى إذاعة " راديو مارتي " التي تبث برامجها من الولايات المتحدة والصحيفتين اليوميتين The Miami Herald و Diario de las Américas؛ |
1. Reafirma que, de no haber una decisión de la propia Asamblea General en el sentido de que un territorio no autónomo ha alcanzado la plenitud del gobierno propio de conformidad con el Capítulo XI de la Carta de las Naciones Unidas, la Potencia administradora interesada debe seguir transmitiendo información en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta con respecto a ese Territorio; | UN | ١ - تعيد تأكيد أنه ما دامت الجمعية العامة نفسها لم تقرر أن إقليما ما من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد نال كامل الحكم الذاتي وفقا ﻷحكام الفصل الحادي عشر من ميثاق اﻷمم المتحدة، فإن على الدولة المعنية القائمة باﻹدارة أن تواصل إرسال المعلومات المتعلقة بذلك اﻹقليم بمقتضى المادة ٧٣ ﻫ من الميثاق؛ |
Está transmitiendo una señal telepática que mantiene a las personas atemorizados. | Open Subtitles | إنها تبث إشارة تخاطرية تُبقي الناس خائفين |
Entendido, Talon 1. Central Primaria transmitiendo... Talones, habla Operador. | Open Subtitles | علم ذلك يا ـ تالون 1 ـ يبث الرادار موجات قمر صناعي مشفرة |
Permítame concluir transmitiendo el profundo aprecio de mi delegación a la secretaría y también a los intérpretes, por su ardua labor entre bambalinas. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بالإعراب عما يكنّه وفدي من تقدير عميق للأمانة وللمترجمين الفوريين على عملهم المضني خلف الكواليس. |
No podemos transmitir porque algo está transmitiendo en este momento. | Open Subtitles | لا يمكننا الإرسال لأن شيئاً آخر يفعل ذلك بالفعل. |
Estoy transmitiendo el video del contacto visual. | Open Subtitles | سوف أبث مرصد . فيديو الإتصال المرئي |
El avión de tu esposa sigue transmitiendo aunque no podemos contestarles. | Open Subtitles | طائرة زوجتك سيبقون يبثون لو بقينا لا نرسل |
Estamos transmitiendo en vivo desde el Estadio de la ciudad de Skopje, esperando el inicio de la final entre Macedonia y Levski. | Open Subtitles | نبث لكم مباشرةً من ملعب مدينة سكوبيي بإنتظار بدء اللقاء النهائي بين فريقي مقدونيا وليفسكي في لقاء الفوز باللقب |
También se están transmitiendo programas especiales sobre los derechos de la mujer. | UN | ويجري أيضا بث برامج خاصة عن حقوق المرأة. |
11. Sobre la base de esas disposiciones, los relatores especiales han seguido transmitiendo a los gobiernos interesados denuncias de violaciones del derecho a la vida recibidas de fuentes fidedignas. | UN | ١١- واستنادا إلى هذه اﻷحكام، استمر المقررون الخاصون يحيلون إلى الحكومات المعنية الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة الواردة من مصادر جديرة بالتصديق. |
Estas rocas son transmisores gigantes transmitiendo una advertencia a todos en todas partes, en todas las zonas temporales. | Open Subtitles | فهي تعمل كجهاز ارسال ضخم تقوم بأرسال اندار للجميع في كل مكان و كل خط زماني |
- ¿Estás transmitiendo? | Open Subtitles | هل ترسل اشارة للفريق؟ |
Acceso a casi 100 cámaras transmitiendo en vivo. | Open Subtitles | وتمتع بالمشاهد من خلال 100 كاميرة وكلها ببث مباشر |