Acogiendo con agrado la resolución 1997/20 de la Comisión de Derechos Humanos, de 11 de abril de 1997, en que se pedía al Secretario General que transmitiera a los gobiernos un llamamiento para que aportaran contribuciones al Fondo Fiduciario, | UN | وإذ ترحب بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٧٩٩١/٠٢ المؤرخ في ١١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ الذي يرجى فيه من اﻷمين العام أن يحيل إلى الحكومات مناشدة بتقديم تبرعات إلى الصندوق، |
En su resolución 1999/46, de 27 de abril de 1999, sobre las “Formas contemporáneas de la esclavitud”, la Comisión de Derechos Humanos pidió al Secretario General que transmitiera a los gobiernos un llamamiento para que hiciesen contribuciones al Fondo. | UN | ٥١ - وطلبت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ٩٩٩١/٦٤ المؤرخ ٧٢ نيسان/أبريل ٩٩٩١ بشأن " أشكال الرق المعاصرة " ، إلى اﻷمين العام أن يحيل إلى الحكومات النداء الموجه من أجل تقديم تبرعات إلى الصندوق. |
162. En su resolución 1999/46, la Comisión también pidió al Secretario General que transmitiera a los gobiernos un llamamiento para que aportasen contribuciones al Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para Luchar contra las Formas Contemporáneas de la Esclavitud. | UN | 162- كما رجت اللجنة من الأمين العام، في قرارها 1999/46، أن يحيل إلى الحكومات نداء من أجل التبرع لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة. |
Sin embargo, le había pedido que transmitiera a la Junta su sincero reconocimiento por el debate franco y abierto y por la orientación consultiva que había brindado la Junta. | UN | بيد أنها طلبت إليه أن ينقل إلى المجلس خالص تقديرها على المناقشة الصريحة والمفتوحة والتوجيهات البناءة التي قدمها. |
Se pidió a la Alta Comisionada que transmitiera a la Comisión en su 61º período de sesiones el resultado del proceso consultivo para someterlo a su consideración. | UN | وطلب إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تحيل إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين محصلة العملية الاستشارية لتنظر فيها. |
Además, en respuesta a una recomendación que se le formulara en la Declaración y el Programa de Acción de Viena, el Comité pidió al Secretario General que transmitiera a la Comisión de Derechos Humanos, en su próximo período de sesiones, el proyecto preliminar de protocolo facultativo que había elaborado sobre el aumento de la edad mínima de reclutamiento en las fuerzas armadas. | UN | وفضلا عن ذلك واستجابة لتوصية خاصة باللجنة وردت في الاعلان وبرنامج العمل الصادرين عن مؤتمر فيينا طلبت اللجنة الى اﻷمين العام أن يحيل الى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها القادمة المشروع اﻷولي للبروتوكول الاختياري المتعلق برفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة وهو المشروع الذي أعدته اللجنة. |
El Presidente anunció su intención de remitir la decisión del Consejo al Secretario General para que la transmitiera a la Asamblea General, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 60 del reglamento provisional del Consejo. | UN | وأعلن الرئيس اعتزامه إبلاغ الأمين العام بقرار المجلس ليحيله إلى الجمعية العامة وفقا للمادة 60 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Acogiendo con agrado la resolución 1999/46, de 27 de abril de 1999, en que la Comisión de Derechos Humanos pidió al Secretario General que transmitiera a los gobiernos un llamamiento para que aportaran contribuciones al Fondo Fiduciario, | UN | وإذ ترحب بقرار لجنة حقوق الإنسان 1999/46 المؤرخ 27 نيسان/أبريل 1999 الذي طلبت فيه اللجنة إلى الأمين العام أن يحيل إلى الحكومات مناشدة بتقديم تبرعات إلى الصندوق، |
166. En su resolución 1999/46, la Comisión, entre otras cosas, pidió al Secretario General que transmitiera a los gobiernos un llamamiento para que aportasen contribuciones al Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para Luchar contra las Formas Contemporáneas de la Esclavitud. | UN | 166- رجت اللجنة من الأمين العام في جملة أمور، في قرارها 1999/46، أن يحيل إلى الحكومات نداء من أجل التبرع لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة. |
163. En su resolución 1999/46, la Comisión, entre otras cosas, pidió al Secretario General que transmitiera a los gobiernos un llamamiento para que aportasen contribuciones al Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para Luchar contra las Formas Contemporáneas de la Esclavitud. | UN | 163- رجت اللجنة من الأمين العام، في قرارها 1999/46، أن يحيل إلى الحكومات نداءً من أجل التبرع لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة. |
144. En su resolución 1999/46, la Comisión pidió al Secretario General que transmitiera a los gobiernos un llamamiento para que aportasen contribuciones al Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para Luchar contra las Formas Contemporáneas de la Esclavitud. | UN | 144- طلبت اللجنة، في قرارها 1999/46، من الأمين العام أن يحيل إلى الحكومات نداء من أجل التبرع لصندوق الأمم المتحدة الاسئتماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة. |
187. En su resolución 1999/46, la Comisión pidió al Secretario General que transmitiera a los gobiernos un llamamiento para que aportasen contribuciones al Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para Luchar contra las Formas Contemporáneas de la Esclavitud. | UN | 187- طلبت اللجنة إلى الأمين العام، في قرارها 1999/46، أن يحيل إلى الحكومات نداءً من أجل التبرع لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة. |
195. En su resolución 1999/46, la Comisión pidió al Secretario General que transmitiera a los gobiernos un llamamiento para que aportasen contribuciones al Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para Luchar contra las Formas Contemporáneas de la Esclavitud. | UN | 195- طلبت اللجنة إلى الأمين العام، في قرارها 1999/46، أن يحيل إلى الحكومات نداءً من أجل التبرع لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة. |
193. En su resolución 1999/46, la Comisión pidió al Secretario General que transmitiera a los gobiernos un llamamiento para que aportasen contribuciones al Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para Luchar contra las Formas Contemporáneas de la Esclavitud. | UN | 193- في القرار 1999/46، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يحيل إلى الحكومات نداءً من أجل التبرع لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة. |
Sin embargo, le había pedido que transmitiera a la Junta su sincero reconocimiento por el debate franco y abierto y por la orientación consultiva que había brindado la Junta. | UN | بيد أنها طلبت إليه أن ينقل إلى المجلس خالص تقديرها على المناقشة الصريحة والمفتوحة والتوجيهات البناءة التي قدمها. |
9. En su resolución 1997/20, la Comisión de Derechos Humanos pidió de nuevo al Secretario General que transmitiera a los gobiernos un llamamiento para que aportaran contribuciones al Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para Luchar contra las Formas Contemporáneas de la Esclavitud. | UN | ٩- وطلبت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٧٩٩١/٠٢ مرة أخرى إلى اﻷمين العام أن ينقل إلى جميع الحكومات نداء ﻷجل التبرع لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني الخاص بأشكال الرق المعاصرة. |
131. En su 53º período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1997/20, pidió al Secretario General que transmitiera a los gobiernos un llamamiento para que aportaran contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para luchar contra las formas contemporáneas de la esclavitud. | UN | ١٣١- ورجت لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين، في قرارها ٧٩٩١/٠٢، من اﻷمين العام أن ينقل إلى الحكومات نداء من أجل التبرع لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة. |
2. El Grupo de Trabajo pidió a la secretaría que transmitiera a la próxima reunión ejecutiva de la Junta el plan trienal renovable sobre cooperación técnica de la UNCTAD para 1998-2000, teniendo en cuenta los comentarios que se resumen más abajo. | UN | ٢- ورجت الفرقة العاملة من اﻷمانة أن تحيل إلى الدورة التنفيذية القادمة للمجلس خطة التعاون التقني المتجددة لﻷونكتاد لفترة السنوات الثلاث ٨٩٩١-٠٠٠٢، واضعة التعليقات الموجزة أدناه في الاعتبار. |
La Asamblea General, en su resolución 52/160, de 15 de diciembre de 1997, pidió al Comité Preparatorio que prosiguiera sus trabajos de conformidad con la resolución 51/207 y que, al concluir sus períodos de sesiones, transmitiera a la Conferencia el texto de un proyecto de convención sobre el establecimiento de una corte penal internacional preparado de conformidad con su mandato. | UN | ١١ - وطلبت الجمعية العامة، في قرارها ٢٥/٠٦١ المؤرخ ٥١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، إلى اللجنة التحضيرية أن تواصل عملها وفقا لقرار الجمعية العامة ١٥/٧٠٢، وأن تحيل إلى المؤتمر، في نهاية دوراتها، نص مشروع اتفاقية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية، تعده وفقا لولايتها. |
La Comisión recomendó que el Consejo Económico y Social transmitiera a la Asamblea General, para su aprobación en su quincuagésimo período de sesiones, un proyecto de resolución titulado " Año Internacional de las Personas de Edad: hacia una sociedad para todas las edades " . | UN | وأوصت اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن يحيل الى الجمعية العامة مشروع قرار معنون " السنة الدولية لكبار السن: نحو مجتمع لكل اﻷعمار " ، لكي تعتمده في دورتها الخمسين. |
El Presidente anunció su intención de remitir la decisión del Consejo al Secretario General para que la transmitiera a la Asamblea General, de conformidad con el artículo 60 del reglamento provisional del Consejo. | UN | وأعلن الرئيس اعتزامه إبلاغ الأمين العام بقرار المجلس ليحيله إلى الجمعية العامة وفقا للمادة 60 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
El Grupo de Reforma del Sistema de Administración de Justicia de las Naciones Unidas se creo en enero de 2006 y, el 20 de julio de ese mismo año, presentó su informe al Secretario General para que lo transmitiera a la Asamblea General (véase A/61/205). | UN | 19 - وأنشئ فريق إعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل في كانون الثاني/يناير 2006. وفي 20 تموز/يوليه 2006، قدم الفريق تقريره إلى الأمين العام كي يحيله إلى الجمعية العامة (انظر A/61/205). |
El Presidente declaró que comunicaría al Secretario General la decisión del Consejo de Seguridad de recomendar que se aceptara a la República Democrática de Timor Oriental como Miembro de las Naciones Unidas para que la transmitiera a la Asamblea General, de conformidad con el artículo 60 del reglamento provisional del Consejo. | UN | وذكر الرئيس أنه سوف يحيل قرار المجلس الذي يوصي بقبول جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية في عضوية الأمم المتحدة إلى الأمين العام لكي يحيله بدوره إلى الجمعية العامة وفقا لأحكام المادة 60 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
En sus 30ª y 34ª sesiones, el Comité Preparatorio examinó el proyecto de programa de acción de la Conferencia y decidió que se transmitiera a la Conferencia con las correcciones y modificaciones introducidas verbalmente y con sujeción a un examen más detenido de las partes entre corchetes. | UN | ونظرت اللجنة التحضيرية في اجتماعاتها من ٣٠ الى ٣٤ في مشروع برنامج عمل المؤتمر، ووافقت على إحالته الى المؤتمر، بصيغته المنقحة والمعدلة شفويا، ورهنا بمواصلة النظر في اﻷجزاء الواردة بين أقواس. |