"transmitirle adjunto el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إليكم طيه
        
    • تحيل إليه طيه
        
    • تحيل طيه
        
    • ترفق طيه
        
    • إليكم طيا
        
    • تحيل إليها طيه
        
    • إليكم طي هذا
        
    • نحيل طيه
        
    • أحيل طيه نص
        
    • إليكم طي هذه الرسالة
        
    • تحيل إليه طيا
        
    • تحيل طيا
        
    • رفق هذه الرسالة
        
    • اليكم طيه
        
    • إليكم طياً
        
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración formulada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Brunei Darussalam acerca de la tragedia de Gorazde, Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجية بروني دار السلام بشأن المأساة الواقعة في غورازده، البوسنة والهرسك.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el sobre cerrado que le envía el Presidente de la República del Gabón, Su Excelencia El Hadj Omar Bongo. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه الظرف المغلق الذي يوجهه إليكم رئيس الجمهورية الغابونية، صاحب السعادة الحاج عمر بونغو.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el facsímile de una nota circular emitida el 22 de enero de 1995 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة مرسلة بالفاكس من تعميم صدر في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ عن وزارة خارجية جمهورية أرمينيا.
    La Representación Permanente de Francia ante la Conferencia de Desarme saluda atentamente al Secretario General interino de la Conferencia y tiene el honor de transmitirle adjunto el informe nacional de Francia a la tercera reunión preparatoria del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares. UN تهدي البعثة الدائمة لفرنسا لدى مؤتمر نزع السلاح تحياتها إلى الأمين العام للمؤتمر بالنيابة، وتتشرف بأن تحيل إليه طيه التقرير الوطني لفرنسا إلى الاجتماع التحضيري الثالث المتعلق بمعاهدة عدم الانتشار.
    La Misión Permanente del Reino de Marruecos ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité y tiene el honor de transmitirle adjunto el cuarto informe del Reino de Marruecos sobre la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (véase documento adjunto). UN تهدي البعثة الدائمة للمملكة المغربية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مكافحة الإرهاب. وتتشرف بأن تحيل طيه التقرير الرابع للمملكة المغربية عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    La Misión Permanente de la República del Iraq ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra saluda atentamente al Centro de Derechos Humanos y tiene el honor de transmitirle adjunto el estudio titulado " Los derechos de las minorías en el Iraq a la luz de las acusaciones lanzadas contra el Iraq " . UN تهدي البعثة الدائمة للجمهورية العراقية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف أطيب تحياتها إلى مركز حقوق اﻹنسان وتتشرف بأن ترفق طيه دراسة عنوانها " حقوق اﻷقليات في ضوء الاتهامات الموجهة ضد العراق " .
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto del Consenso de Hanoi sobre la Iniciativa 20/20: hacia el acceso universal a servicios sociales básicos. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص توافق آراء هانوي بشأن مبادرة ٢٠/٢٠: تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el comunicado del Presidente de la República de Djibouti y Presidente en ejercicio de la Autoridad Intergubernamental sobre Desarrollo (IGAD), Excmo. Sr. Ismaïl Omar Guelleh, en relación con el conflicto entre Etiopía y Eritrea (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن إسماعيل عمر غلة، رئيس جمهورية جيبوتي والرئيس الحالي للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، بشأن الصراع بين إثيوبيا وإريتريا.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto del comunicado del Presidente en ejercicio de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) sobre la situación en Côte d ' Ivoire (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن الرئاسة الحالية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الحالة في كوت ديفوار.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto en inglés y francés de la declaración sobre Lesotho emitida por la Comunidad Europea y sus Estados miembros el 31 de marzo de 1993. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه النص الانكليزي والفرنسي لبيان بشأن ليسوتو أصدرته الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في ٣١ أذار/مارس ١٩٩٣.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración de la Unión Europea de fecha 27 de octubre de 1994, relativa al Tratado de Paz entre Israel y Jordania. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص بيان أصدره الاتحاد اﻷوروبي في ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ بشأن معاهدة السلم بين اﻷردن واسرائيل.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de un comunicado, aprobado en Dushanbe el 15 de marzo de 1994, en la reunión de los Ministros de Relaciones Exteriores de los países del Asia central y de la Federación de Rusia. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الذي صدر في دوشانب في ١٥ آذار/ مارس ١٩٩٤ عن اجتماع وزراء خارجية بلدان وسط آسيا والاتحاد الروسي.
    Tenemos el honor de transmitirle adjunto el texto de la declaración publicada al término de la reunión que ha celebrado usted con nuestros Ministros de Relaciones Exteriores el 27 de septiembre de 1995. Le agradeceremos que tenga a bien hacer distribuir ese texto como documento del Consejo de Seguridad. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان الصادر في إثر الاجتماع الذي عقدتموه مع وزراء خارجيتنا يوم ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وسنكون ممتنين لو تكرمتم بالعمل على تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    En nombre de la Unión Europea, tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre el tráfico de estupefacientes y la delincuencia organizada, emitida el 5 de febrero de 1996. UN أتشرف، باسم الاتحاد اﻷوروبي، أن أحيل إليكم طيه بيانا صدر في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٦ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Tayikistán de fecha 12 de febrero de 1996 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية طاجيكستان في ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٦ )انظر المرفق(.
    La Misión Permanente de la República de Malí ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) relativa a la lucha contra el terrorismo y tiene el honor de transmitirle adjunto el informe presentado por Malí al Comité contra el Terrorismo en aplicación del párrafo 6 de la mencionada resolución (véase el documento adjunto). UN تهدي البعثة الدائمة لمالي لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب وتتشرف بأن تحيل إليه طيه تقرير مالي المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب طبقا للفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر الوثيقة المرفقة).
    El Representante Permanente de Georgia ante las Naciones Unidas tiene el honor de dirigirse al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) y transmitirle adjunto el informe del Gobierno de Georgia presentado de conformidad con el párrafo 4 de la resolución (véase anexo). UN تتشرف البعثة الدائمة لجورجيا بأن تخاطب رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، وأن تحيل طيه التقرير المقدم من حكومة جورجيا طبقا للفقرة 4 من ذلك القرار (انظر المرفق).
    En respuesta a la petición del Comité, la Misión Permanente de Nueva Zelandia tiene el honor de transmitirle adjunto el informe presentado por Nueva Zelandia de conformidad con el párrafo 4 de la resolución 1540 (2004). UN وردا على طلب اللجنة، تتشرف البعثة الدائمة لنيوزيلندا أن ترفق طيه تقرير نيوزيلندا المقدم عملا بالفقرة 4 من القرار 1540 (2004) (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de Malasia sobre la situación en Bosnia y Herzegovina, en particular la zona segura de Srebrenica. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص بيان وزير خارجية ماليزيا بشأن الحالة في البوسنة والهرسك وخاصة منطقة سربرينتسا اﻵمنة.
    La Misión Permanente de la República del Camerún ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) relativa a la lucha contra el terrorismo y tiene el honor de transmitirle adjunto el informe presentado por la República del Camerún en cumplimiento de esa resolución (véase el documento adjunto). UN تهدي البعثة الدائمة للكاميرون لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى لجنة مكافحة الإرهاب المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001) وتتشرف بأن تحيل إليها طيه التقرير الذي تقدمه جمهورية الكاميرون عملا بالقرار المذكور (انظر الضميمة).
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración formulada hoy por el Sr. Robert Kocharian, Presidente del Comité Estatal de Defensa de Nagorno-Karabaj. UN يشرفني أن أحيل إليكم طي هذا نص بيان أصدره اليوم السيد روبرت كوتشاريان، رئيس لجنة الدولة للدفاع عن ناغورني كاراباخ.
    Tenemos el honor de transmitirle adjunto el informe de la misión del Consejo de Seguridad a Burundi, que se realizó los días 10 y 11 de febrero de 1995. UN نتشرف بأن نحيل طيه تقرير بعثة مجلس اﻷمن إلى بوروندي في يومي ١٠ و ١١ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    En nombre de la presidencia húngara del Comité de Ministros del Consejo de Europa, tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la declaración del Comité de Ministros sobre la contribución del Consejo de Europa a la estabilidad política y democrática de Europa sudoriental. UN أتشرف باسم هيئة الرئاسة الهنغارية للجنة وزراء مجلس أوروبا أن أحيل طيه نص البيان الصادر عن لجنة الوزراء بشأن إسهام مجلس أوروبا في الاستقرار السياسي والديمقراطي في جنوب شرقي أوروبا.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto del Consenso de Puerto España, que fue aprobado en la tercera Conferencia Ministerial del Caribe sobre la Mujer, celebrada en Puerto España del 5 al 7 de octubre de 1999. UN يشرفني أن أحيل إليكم طي هذه الرسالة نص توافق آراء بورت أوف اسبين الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الثالث لمنطقة البحر الكاريبي المعني بالمرأة، المنعقد في بورت أوف اسبين في الفترة من 5 إلى 7 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    La Misión Permanente de Kenya ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de transmitirle adjunto el resumen del Presidente de la Quinta Reunión del Grupo de Expertos en Cuestiones Financieras del Programa 21, celebrada en Nairobi, del 1° al 4 de diciembre de 1999 (véase el anexo)**. UN تهدي البعثة الدائمة لكينيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة وتتشرف بأن تحيل إليه طيا موجز الرئيس عن الاجتماع الخامس لفريق الخبراء المعني بالمسائل المالية لجدول أعمال القرن 21، الذي عقد في نيروبي من 1 إلى 4 كانون الأول/ديسمبر 1999 (انظر المرفق)**.
    La Misión Permanente de Ucrania ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de transmitirle adjunto el texto de una carta del Presidente de Ucrania, Excmo. Sr. Leonid Kuchma, de fecha 25 de septiembre de 1995 (véase el anexo). UN تهدي البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويشرفها أن تحيل طيا نص رسالة من سعادة السيد ليونيد كوتشما، رئيس جمهورية أوكرانيا، مؤرخة ٢٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥ )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el comunicado final que aprobó la Reunión del Comité ad hoc de los Ministros de Relaciones Exteriores del África Occidental sobre la situación en Liberia, celebrada en Lomé el 26 de agosto de 1999. UN يشرفني أن أحيل إليكم رفق هذه الرسالة البيان الختامي الذي أقره اجتماع لجنة وزراء خارجية دول غرب أفريقيا المخصصة للحالة في ليبريا الذي عقد في لومي في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٩.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el facsímil de una carta del Sr. Karen Baburian, Presidente del Consejo Supremo de Nagorno-Karabaj. UN أتشرف بأن أحيل اليكم طيه نسخة مبرقة بالفاكس من رسالة السيد كارين بابوريان، رئيس المجلس اﻷعلى لناغورني - كاراباخ.
    Tengo el honor de dirigirme a usted a fin de transmitirle adjunto el texto de la intervención realizada, en el marco de una conferencia de prensa, por el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Cuba, Excmo. Sr. Felipe Pérez Roque, el pasado 22 de mayo. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طياً نص البيان الذي أدلى به وزير العلاقات الخارجية لجمهورية كوبا، سعادة السيد فَليبِّ بيرِس رُكِّ، في مؤتمر صحفي عُقد في 22 أيار/مايو الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus