"transnacional y el terrorismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عبر الوطنية والإرهاب
        
    • العابرة للحدود الوطنية والإرهاب
        
    • عبر الوطنية والارهاب
        
    • عبر الحدود الوطنية والإرهاب
        
    • العابرة للحدود والإرهاب
        
    4.3 La cooperación internacional en el marco de los instrumentos internacionales contra la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo UN التعاون الدولي في ظل الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب
    Muchos representantes se refirieron a los vínculos entre la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo. UN وأشار كثير من الممثلين إلى الصلة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب.
    Mucho valoramos y celebramos el apoyo de la comunidad internacional para concretar el importante objetivo del establecimiento del Centro, que haría una importante contribución a nuestra lucha común contra la delincuencia transnacional y el terrorismo. UN وإننا نثمن عاليا الدعم من المجتمع الدولي ونرحب به لتحقيق الهدف الهام بإنشاء ذلك المركز، الذي من شأنه أن يقدم إسهاما هاما في كفاحنا المشترك ضد الجريمة عبر الوطنية والإرهاب.
    Manifestaron su deseo de que se mantuviera ese dinamismo político en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo. UN كما أعربا عن رغبتهما في المحافظة على هذه الدينامية السياسية في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب.
    El Gobierno de mi país condena categóricamente todas las formas de violencia, como la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo. UN وتدين حكومتي بشدة جميع أشكال العنف، بما فيها الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب.
    Vínculo entre la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo UN الصلة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والارهاب
    La CEI está dispuesta a contribuir a los esfuerzos colectivos de la comunidad internacional con el fin de combatir la delincuencia transnacional y el terrorismo. UN وأعضاء الرابطة مستعدون للمساهمة في جهود المجتمع الدولي الجماعية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية والإرهاب عبر الوطني.
    El comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras suele vincularse a la violencia armada, la delincuencia transnacional y el terrorismo. UN إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وغالبا ما يرتبط بالعنف المسلح والجريمة عبر الوطنية والإرهاب.
    Reconociendo la determinación de los Estados del Caribe y sus esfuerzos por combatir el tráfico ilícito de drogas, la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo de manera individual, bilateral y multilateral, UN وإذ تسلّم بتصميم دول الكاريـبي على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظّمة عبر الوطنية والإرهاب وبما تبذله من جهود في هذا الصدد بصورة منفردة وثنائية ومتعدّدة الأطراف،
    La proliferación de armas ha alentado aún más la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo en la región. UN وشجع انتشار الأسلحة على مزيد من الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب في المنطقة.
    La delegación de la India espera que, una vez aprobada por la Asamblea General, la declaración sirva de guía para la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional y el terrorismo. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يكون الإعلان، بعد أن تعتمده الجمعية العامـة، دليلا للتعاون الدولي من أجل مكافحة الجريمة عبر الوطنية والإرهاب.
    Las propuestas sobre los posibles temas para los cursos prácticos iban desde la delincuencia transnacional y el terrorismo hasta formas específicas de delincuencia y su prevención, así como medidas de justicia penal. UN وقد تراوحت الاقتراحات المقدمة بشأن المواضيع الممكنة لحلقات العمل من الجريمة عبر الوطنية والإرهاب عبر الوطني إلى أشكال محددة للجريمة وتدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    La asistencia técnica y financiera es imprescindible para los países que desean participar en la lucha contra los males de la delincuencia transnacional y el terrorismo. UN وقالت إن المساعدات التقنية والمالية ضرورية للبلدان الراغبة في الإسهام بنصيبها في مكافحة شرور الجريمة عبر الوطنية والإرهاب.
    Permiten que los Estados parte en esos tratados enfrenten los retos planteados por la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo internacional. UN وهي تتيح للدول التي هي أطراف في تلك المعاهدات التعامل مع التحديات الناجمة عن الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب الدولي.
    Ha propugnado constantemente una respuesta coordinada frente a la delincuencia transnacional y el terrorismo, basada en el respeto mutuo y el reconocimiento de las competencias, atributos, circunstancias y recursos de cada país. UN ودعت باستمرار إلى تنسيق عملية التصدي للجريمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب على أساس الاحترام والتقدير المتبادلين لمهارات وخصائص وظروف وموارد كل بلد.
    Ambos países celebran programas en el Centro de Yakarta de cooperación en materia de aplicación de la ley encaminados a aumentar la creación de capacidad en el cumplimiento de la ley en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo. UN وهما يضطلعان ببرامج في إطار مركز جاكرتا لإنفاذ القانون بغية تعزيز بناء القدرات على إنفاذ القانون في مجال مكافحة الجرائم المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب.
    Consciente de los vínculos que pueden existir, en algunos casos, entre la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo, así como de la necesidad de más investigaciones y cooperación para abordar este asunto, UN وإذ يضع في اعتباره الصلة التي يمكن أن توجد في بعض الحالات بين الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب وضرورة إجراء مزيد من البحوث للتصدي لتلك المسألة وضرورة التعاون في هذا الشأن،
    Consciente de los vínculos que pueden existir, en algunos casos, entre la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo, así como de la necesidad de más investigaciones y cooperación para abordar este asunto, UN وإذ يضع في اعتباره الصلة التي يمكن أن توجد في بعض الحالات بين الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب وضرورة إجراء مزيد من البحوث للتصدي لتلك المسألة وضرورة التعاون في هذا الشأن،
    Estos problemas, exacerbados por el flagelo de la delincuencia transnacional y el terrorismo que aqueja a toda la región del Sahel, han creado un terreno fértil para el surgimiento de extremistas y redes de la delincuencia organizada. UN وتهيئ هذه التحديات أرضا خصبة لصعود الإرهابيين وشبكات الجريمة المنظمة، تؤججها آفة الجريمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب التي ألمت بمنطقة الساحل برمتها.
    El representante se refirió a los nexos entre la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo. UN وأشار إلى الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والارهاب.
    Esos instrumentos tienen una aplicación amplia que va más allá de la delincuencia organizada relacionada meramente con las drogas, y prestan asistencia a los Estados en sus esfuerzos por combatir la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo. UN وللأدوات القانونية مجال انطباق واسع يتجاوز حدود الجريمة المنظمة المتصلة بالمخدرات، وهي تساعد الدول في جهودها الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والارهاب.
    Horizonte 2003: Tratados contra la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo UN محور 2003: معاهدات مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والإرهاب
    22. El Excmo. Sr. Abdoulaye Garpa Tapo, Ministro de Justicia y Guardián de los Sellos de Malí, dio las gracias a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito por su iniciativa y felicitó a los participantes por el dinamismo que mostraron en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo. UN 22 - وشكر معالي السيد عبد الله غاربو تابو، وزير العدل، مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مبادرته وهنأ المشاركين على ما أبدوه من دينامية في متابعة مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود والإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus