La importancia de las empresas transnacionales en los países de Africa disminuyó cuando muchos de ellos asumieron un mayor control sobre su economía, entre otras cosas, limitando las inversiones extranjeras directas. | UN | وتضاءلت أهمية الشركات عبر الوطنية في البلدان الافريقية عندما فرض العديد منها السيطرة الوطنية على اقتصاده، عن طريق تدابير شتى منها تحديد دور الاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
Es fundamental, asimismo, considerar los posibles efectos negativos en las esferas social y cultural de las operaciones de las empresas transnacionales en los países en desarrollo. | UN | ويعد الاهتمام باﻵثار الاجتماعية والثقافية الضارة المحتملة لعمليات الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية أساسيا لنجاح تلك الجهود. |
b) Aumentar al máximo la contribución de los arreglos contractuales con las empresas transnacionales en los países en desarrollo receptores; | UN | )ب( الزيادة إلى أقصى حد في مساهمة الترتيبات التعاقدية مع الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية المضيفة؛ |
Segundo, debería prestarse más atención a la labor analítica sobre las actividades de las empresas transnacionales en los países en desarrollo, especialmente en el sector de los servicios, y deberían estudiarse más a fondo las empresas transnacionales procedentes de países en desarrollo. | UN | والنقطة الثانية هي أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للعمل التحليلي بشأن أنشطة الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية، ولا سيما في قطاع الخدمات، وينبغي الاضطلاع بمزيد من العمل بشأن الشركات عبر الوطنية من البلدان النامية. |
Los resultados de estudios anteriores sobre las operaciones de las grandes empresas transnacionales en los países en desarrollo quizás no sean entonces plenamente aplicables en la actual situación de rápido cambio. | UN | وعلى ذلك فإن النتائج التي خلصت إليها البحوث السابقة عن عمليات الشركات الضخمة عبر الوطنية في البلدان النامية قد لا تنطبق بالضرورة على البيئة الحالية السريعة التطور. |
Algunos de los problemas más graves, como los relacionados con la transferencia de tecnología y la evasión de capital giraban en torno a las actividades de las empresas transnacionales en los países en desarrollo. | UN | وثمة مشكلات رئيسية، كتلك المتعلقة بنقل التكنولوجيا وهروب رؤوس الأموال، تتمحور حول أنشطة الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية. |
Éstas pueden tener un efecto secundario, como cuando, por ejemplo, las sociedades afiliadas de estas empresas transnacionales en los países anfitriones se fusionan también o, simplemente, dejan de competir unas con otras. | UN | وقد يكون لهذه العمليات أثر ثانوي، كعندما يحدث، مثلاً، أن تندمج الشركات المنتسبة إلى هذه الشركات عبر الوطنية في البلدان المضيفة أو عندما تكف عن التنافس مع بعضها البعض. |
b) Aumentar al máximo la contribución de los arreglos contractuales con las empresas transnacionales en los países en desarrollo receptores; | UN | )ب( زيادة مساهمة الترتيبات التعاقدية مع الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية المضيفة إلى أقصى حد؛ |
En parte a consecuencia de los esfuerzos por atraer IED, las fusiones y adquisiciones (F & A) transfronterizas son más frecuentes que antes en cuanto modalidad de entrada de las empresas transnacionales en los países en desarrollo, y en las economías en transición. | UN | وكنتيجة من نتائج الجهود المبذولة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، أصبحت عمليات اندماج وشراء الشركات عبر الحدود ظاهرة منتشرة أكثر من ذي قبل بوصفها طريقة من طرائق الدخول المتاحة للشركات عبر الوطنية في البلدان النامية فضلاً عن الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية. |
5. Se presentaron las conclusiones preliminares de los dos proyectos que la UNCTAD tiene actualmente en curso, dedicados a las prácticas ambientales de las empresas transnacionales en los países en desarrollo receptores. | UN | 5- وعُرضت النتائج الأولية لمشروعين من مشاريع الأونكتاد الحالية بشأن الممارسات البيئية للشركات عبر الوطنية في البلدان النامية المضيفة. |
16. Los acuerdos de comercio preferente con normas de origen basadas en el nivel del valor añadido interno o del contenido nacional pueden encauzar la IED hacia la industrialización y mejorar la competitividad comercial de las empresas transnacionales en los países receptores de preferencias. | UN | 16- ويمكن للترتيبات التجارية التفضيلية - بقواعد منشأ تستند إلى مستوى القيمة المحلية المضافة أو المضمون المحلي - أن توجه الاستثمار الأجنبي المباشر نحو التصنيع، وأن تحسّن القدرة التنافسية التجارية للشركات عبر الوطنية في البلدان المتلقية للأفضليات. |
Profundamente preocupada por el hecho de que la corrupción grave en el sector privado ha provocado el hundimiento de muchas empresas sanas, violándose de este modo los derechos de muchas personas, y por la corrupción a alto nivel generada por algunas empresas transnacionales en los países en los que desarrollan actividades, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لأن الفساد الخطير في القطاع الخاص قد أدى إلى انهيار الكثير من الشركات الناجحة، مما يشكل انتهاكاً لحقوق الكثيرين، ويساورها القلق كذلك إزاء الفساد على المستويات العليا الناتج عن بعض الشركات عبر الوطنية في البلدان التي تعمل فيها، |
Profundamente preocupada por el hecho de que la corrupción grave en el sector privado ha provocado el hundimiento de muchas empresas sanas, violándose de este modo los derechos de muchas personas, y por la corrupción a alto nivel generada por algunas empresas transnacionales en los países en los que desarrollan actividades, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لكون الفساد الخطير في القطاع الخاص قد أدى إلى انهيار الكثير من الشركات الناجحة، مما يشكل انتهاكاً لحقوق الكثيرين، وإزاء الفساد على المستويات العليا الناتج عن بعض الشركات عبر الوطنية في البلدان التي تعمل فيها، |
20. Ponencia sobre " La reglamentación de las empresas transnacionales en los países en desarrollo " presentada al Instituto de Africa de la Academia Soviética de Artes y Ciencias, Moscú (septiembre de 1979). | UN | ٢٠ - ورقة مقدمة إلى معهد افريقيا التابع لﻷكاديمية السوفياتية لﻵداب والعلوم، بموسكو، عن " تنظيم الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية " )أيلول/سبتمبر ١٩٧٩(. |
74. En los sectores donde existe un volumen importante de IED destinada a la producción para el mercado interior, esas inversiones tendrán en general importantes efectos en la competencia, pues el tamaño medio de las filiales extranjeras de las empresas transnacionales en los países en desarrollo es mayor que el de sus competidores locales Véase J. Dunning, op. cit., págs. 422 a 434 y World Investment Report, op. cit., págs. 122 a 124. | UN | ٤٧- وفي القطاعات التي يكون فيها قدر هام من أرصدة الاستثمار اﻷجنبي المباشر موجها نحو اﻷسواق المحلية، فإنه يحدث عادة آثارا كبيرة على المنافسة ﻷن متوسط حجم الشركات اﻷجنبية المنتسبة إلى الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية أكبر من متوسط حجم الشركات المحلية المنافسة لها)٩٨(. |
En general se consideró que era sumamente importante integrar mejor el programa económico y social, pero que también era necesario seguir integrando el propio programa económico, por ejemplo, el comercio, las inversiones, la asistencia oficial para el desarrollo, la estabilidad fiscal, las normas fiscales para la mundialización y la responsabilidad de las empresas transnacionales en los países anfitriones. | UN | وارتئي عموما أنه ولئن كان تحسين إدماج جدولي الأعمال الاقتصادي والاجتماعي حيويا، من الضروري في الوقت نفسه تعزيز تكامل جدول الأعمال الاقتصادي ذاته، بما في ذلك التجارة، والاستثمار، والمساعدة الإنمائية الرسمية، والاستقرار الضريبي، والقواعد الضريبية للعولمة، ومسؤولية الشركات عبر الوطنية في البلدان المضيفة. |
Entre esas medidas figuran: la asistencia para aumentar la capacidad de los PMA para atraer IED, como el aumento de la ayuda para mejorar la infraestructura física, el desarrollo de los recursos humanos y el diseño y aplicación de otras mejoras de los marcos reglamentarios y los sistemas de incentivos; y la creación de incentivos y garantías para las empresas transnacionales en los países en que se origine la IED.] | UN | وينبغي لتدابير الدعم هذه أن تشمل: المساعدة لتعزيز قدرة اقل البلدان نمواً على جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر وزيادة المعونة لتحسين الهياكل اﻷساسية المادية، وتنمية الموارد البشرية، وتصميم وتنفيذ عوامل أخرى لتحسين اﻷُطر التنظيمية والتحفيزية؛ وتوفير الحوافز والضمانات للشركات عبر الوطنية في البلدان اﻷم الباذلة للاستثمار اﻷجنبي المباشر[. |