"transparencia al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشفافية في
        
    • الشفافية على
        
    • الشفافية عند
        
    • من شفافية
        
    • الشفافية من خلال
        
    • الشفافية عن
        
    El alcance político de estos premios y la necesidad de mantener un clima de sindéresis exigen que se demuestre la máxima transparencia al respecto. UN وأن البعد السياسي لهذه الجوائز وضرورة اﻹبقاء على جو من التفاهم يتطلب إعمال أقصى قدر من الشفافية في هذا المنحى.
    El Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley se ha convertido en un sistema sofisticado que aporta mayor transparencia al comercio de diamantes. UN إن نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ تطور وأصبح نظاما متقدما متشعبا يسمح بقدر أكبر من الشفافية في تجارة الماس.
    La acción forma parte de nuestros esfuerzos por mantener la transparencia al respecto, y con su permiso, pediremos a la Secretaría que lo distribuya. UN وهذا هو جزء من جهودنا الرامية إلى محاولة اﻹبقاء على الشفافية في هذا الصدد، وسنطلب إلى اﻷمانة، بعد إذنكم، أن تعمم ذلك.
    El objetivo de las observaciones sobre el procedimiento es dotar de transparencia al proceso de adopción de decisiones de este Grupo. UN إن الغرض من التعليقات على الاجراء هو إضفاء الشفافية على عملية صنع القرار التي يضطلع بها هذا الفريق.
    Nuestro objetivo general es asegurar el máximo grado posible de transparencia al proporcionar nuestra información nacional para el Registro de las Naciones Unidas. UN وهدفنا العام هو إظهار أكثر ما نستطيع من الشفافية عند تقديم إعلاننا الوطني بموجب سجل اﻷمم المتحدة.
    54. Reafirma también que no deben tomarse decisiones administrativas a fin de mantener deliberadamente un número determinado de puestos vacantes, ya que ello resta transparencia al proceso presupuestario y hace menos eficiente la gestión de los recursos humanos y financieros; UN 54 - تؤكد من جديد أيضا أنه لا ينبغي تعمد اتخاذ قرارات إدارية للإبقاء على عدد من الوظائف شاغرة، لأن ذلك يقلل من شفافية عملية الميزانية ويقلل كفاءة إدارة الموارد البشرية والمالية؛
    También había aumentado la transparencia al solicitarse a los tribunales que nombrasen funcionarios encargados de las relaciones públicas. UN وجرى أيضاً تعزيز الشفافية من خلال الطلب إلى المحاكم أن تعين موظفين للعلاقات العامة.
    El objetivo de las observaciones sobre el procedimiento es dar transparencia al proceso de adopción de decisiones de este Grupo. UN والغرض من التعليقات على الاجراءات، هو تحقيق الشفافية في عملية اتخاذ القرارات في هذا الفريق.
    Una mayor transparencia al presentar las fuentes de financiación de la Organización redundaría, asimismo, en la mejora del Informe. UN ومما يفيد التقرير أيضا زيادة الشفافية في عرض مصادر تمويل المنظمة.
    El informe insistió en la importancia de la transparencia al aplicar la ley y las políticas de inmigración y señaló que tales políticas debían ser simples y fáciles de entender y ejecutar. UN وشدد الاستعراض على الشفافية في تطبيق القانون وسياسات الهجرة على وجوب أن تكون تلك السياسات بسيطة وسهلة الفهم والتنفيذ.
    También dijo que procuraría dar mayor transparencia al establecimiento de prioridades y, en la medida de lo posible, al documento del presupuesto. UN وقالت المراقبة المالية أيضاً إنها ستسعى جاهدة قدر الإمكان إلى تحديد الأولويات بمزيد من الشفافية في وثيقة الميزانية.
    Además, la proliferación de estos acuerdos resta transparencia al sistema mundial de comercio y aumenta los costos de transacción, en especial para los operadores de países en desarrollo en el comercio internacional. UN هذا علاوة على أن انتشار اتفاقات التجارة الحرة يقلل الشفافية في نظام التجارة العالمي ويزيد تكاليف المعاملات، لا سيما بالنسبة للمشتغلين في التجارة الدولية من البلدان النامية.
    Ha demostrado sus posibilidades para contribuir a una mayor confianza, que conduzca a una mayor estabilidad, al aportar transparencia al comercio mundial de importantes categorías de armas convencionales. UN وقد أثبت إمكانياته للمساهمة في مزيد من الثقة والائتمان، إذ أدى إلى مزيد من الاستقرار بأن وفر مزيدا من الشفافية في الاتجار العالمي في فئات هامة من اﻷسلحة التقليدية.
    - Debería darse más transparencia al sistema de ascensos de carrera. UN - ينبغي زيادة الشفافية في نظام الترقية الوظيفية.
    La oradora apoya la propuesta de que se dé transparencia al proceso de selección del personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de que se adopten estrategias innovadoras para que aumente el número de mujeres. UN وأضافت أن الفلبين تؤيد الاقتراح بضرورة اتباع الشفافية في عملية اختيار موظفي إدارة عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وزيادة عدد النساء من خلال اتباع استراتيجيات مبتكرة.
    Los cambios en las legislaciones han reflejado los compromisos de promover la ordenación forestal local, fomentar las funciones ecológicas de los bosques, reforzar la planificación de la ordenación de los bosques y apoyar la participación del público, así como incrementar la transparencia al otorgar concesiones forestales. UN وجسدت التغييرات القانونية الالتزام بتعزيز الإدارة المحلية للغابات، وتقوية الوظائف البيئية للغابات، وتحسين تخطيط إدارة الغابات، ودعم المشاركة العامة، وزيادة الشفافية في منح الامتيازات الحرجية.
    El Grupo espera que ese sistema sirva para aumentar el rendimiento general de la Organización. Pide a la Secretaría que mantenga el principio de la transparencia al aplicar dicha política, y reitera la necesidad de seguir mejorando el equilibrio regional y de género. UN وقال إن المجموعة تأمل في أن يؤدي هذا النهج إلى النهوض بالأداء العام للمنظمة، وطلب إلى الأمانة التمسك بمبدأ الشفافية في تنفيذ هذه السياسة، وأكد مجددا ضرورة موالاة تحسين التوازن الإقليمي والجنساني.
    Se pidió también que el Consejo actuara sistemáticamente con transparencia al adoptar sus decisiones. UN وكانت هناك أيضا دعوة إلى إضفاء الشفافية على أسلوب عمل المجلس المتبع في اتخاذ القرارات.
    Además de cumplir una función de supervisión y seguimiento del desempeño del gobierno, aportan transparencia al proceso. UN فعلاوة على رصد وتتبع أداء الحكومات، تضفي تلك المنظمات مزيدا من الشفافية على العملية.
    Los papeles complementarios que desempeñaron las Naciones Unidas y la CSCE, en particular, otorgaron transparencia al proceso de negociación. UN وعلى وجــه التحديد، ساهم الدوران التكميليان لﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبــا فــي إضفــاء الشفافية على عملية التفاوض.
    Aún así, estamos profundamente persuadidos de que redundará en beneficio de todos los habitantes de Bosnia y Herzegovina y de todos los habitantes de la región encarar este segmento del Acuerdo de Paz plena y coherentemente y garantizar transparencia al tratar esta cuestión tan delicada e importante. UN ومع ذلك، فلا نزال على اقتناع راسخ بأنه مما يعود بالفائدة على الجميع في البوسنة والهرسك، فضلا عن جميع من تضمهم المنطقة، معالجة هذا القطاع من اتفاق السلام معالجة كاملة ومنتظمة، وتوفير الشفافية عند تناول هذه القضية الحساسة والهامة للغاية.
    31. Reafirma también que no deben tomarse decisiones administrativas a fin de mantener deliberadamente un número determinado de puestos vacantes, ya que ello resta transparencia al proceso presupuestario y hace menos eficiente la gestión de los recursos humanos y financieros; UN 31 - تؤكد من جديد أيضا أنه لا ينبغي اتخاذ قرارات إدارية عن عمد لإبقاء عدد معين من الوظائف شاغرا، حيث إن هذا الإجراء من شأنه أن يقلل من شفافية عملية الميزانية ومن كفاءة إدارة الموارد البشرية والمالية؛
    El compendio de ofertas de puestos de trabajo será un instrumento de supervisión exhaustiva, un mecanismo de distribución de información que fomentará la transparencia al ofrecer a los funcionarios datos sobre todas las vacantes y emparejar las ofertas con las calificaciones. UN ولسوف تكون الخلاصة الصادرة بالفرص الوظيفية أداة شاملة للرصد وآلية لعملية مقاصة من شأنها تعزيز الشفافية من خلال تزويد الموظفين بالمعلومات عن جميع الشواغر والفرص التي تتلاءم مع مهاراتهم.
    Sin embargo, algunos países habían vulnerado esta transparencia al recurrir a profesionales y mano de obra calificada antes que a trabajadores escasamente calificados, exportando así buena parte de su proceso de industrialización, que requería mucha mano de obra, a otros países. UN غير أن بعض البلدان قد تجنبت هذه الشفافية عن طريق الاعتماد على عمال فنيين ومهرة لا على العمال المنخفضي المهارة وصدرت قدرا كبيرا من عملياتها للتصنيع الكثيفة الاستخدام للأيدي العاملة إلى خارج حدودها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus