"transparencia del proceso de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شفافية عملية
        
    • الشفافية في عملية
        
    • بشفافية عملية
        
    • الشفافية في عمليات
        
    • الوضوح في عملية
        
    • شفافية عمليات
        
    Ese enfoque no sólo aumenta la transparencia del proceso de reforma, sino que también puede constituir un medio importante para consolidar el apoyo público a la reducción de los subsidios. UN ويؤدى ذلك النهج إلى زيادة شفافية عملية الإصلاح، ويمكن أن يكون أداة هامة أيضا في تعبئة دعم عام لتقليل الإعانات.
    Como medida de transparencia del proceso de adquisiciones de las Naciones Unidas, la versión revisada también se publicará en el sitio en la Web de la División de Adquisiciones en la Intranet. UN وستنشر الصيغة المنقحة على موقع شعبة المشتريات على شبكة الإنترانت كإجراء لكفالة شفافية عملية الشراء في الأمم المتحدة.
    Señala que la transparencia del proceso de selección permitió que los contratos relacionados con los diversos componentes del proyecto se firmaran en menos de un año. UN وأشار إلى أن شفافية عملية الانتقاء قد مكنت من توقيع عقود متعلقة بالعناصر المختلفة للمشروع في أقل من عام.
    Un resumen del informe amplio de la Ombudsman con los datos que puedan hacerse públicos mejoraría la transparencia del proceso de la Ombudsman. UN إن نشر موجز جائز النشر عن التقرير الشامل الذي يقدمه أمين المظالم من شأنه تعزيز الشفافية في عملية أمين المظالم.
    La obtención de servicios de transporte aéreo a largo plazo mediante cartas de asistencia restringió indebidamente la competencia y socavó la transparencia del proceso de selección, dando lugar a dudas sobre la ecuanimidad y economía de tal procedimiento de adquisición. UN لذا فإن شراء خدمات النقل الجوي الطويلة الأجل بواسطة طلبات التوريد تحد من المنافسة بغير حق وتمس بشفافية عملية الانتقاء، مما يثير قلقا بشأن مشروعية هذا الأسلوب في الشراء وبشأن اقتصاده.
    Alternativamente, la cofinanciación con instituciones multilaterales también puede contribuir a asegurar la transparencia del proceso de adquisición, incluida la adquisición en países vecinos y otros países afectados de la región. UN وكطريقة بديلة، يمكن أن يساعد التمويل المشترك مع المؤسسات المتعددة اﻷطراف على تأمين الشفافية في عمليات الشراء، بما في ذلك الشراء من البلدان المجاورة والبلدان المتضررة اﻷخرى في المنطقة.
    c) La transparencia del proceso de aprobación de los proyectos; UN ضمان شفافية عملية الموافقة على المشروعات؛
    A ese respecto, se hizo hincapié en la transparencia del proceso de examen. UN وفي هذا الصدد، جرى التشديد على شفافية عملية الاستعراض.
    La Oficina ha realizado esfuerzos considerables para aumentar la transparencia del proceso de preparación y reunión de datos en relación con el Informe sobre Desarrollo Humano, entre otras cosas: UN يبذل المكتب جهودا كبيرة لتعزيز شفافية عملية إعداد البيانات وجمعها من أجل تقرير التنمية البشرية، بوسائل منها:
    La Comisión Consultiva alienta al Secretario General a aplicar medidas eficaces para mejorar la transparencia del proceso de selección y nombramiento de funcionarios directivos de categoría superior. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على تطبيق تدابير فعالة لتعزيز شفافية عملية اختيار وتعيين الإدارة العليا.
    Nueva Zelandia acogería con beneplácito medidas tendientes a aumentar la transparencia del proceso de toma de decisiones de dicho órgano, e inclusive ya ha adelantado al propio Consejo de Seguridad propuestas formales a ese efecto. UN ونيوزيلندا ترحب بوضع تدابير ترمي الى زيادة شفافية عملية صنع القرارات فـــي المجلـــس. بـــل الواقــع أن نيوزيلنـــدا تقدمـــت فعـــلا باقتراحات رسميــة فــي هــذا الشــأن الى مجلس اﻷمن ذاته.
    Portugal opina que se debe hacer especial hincapié en el examen de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, no sólo para aumentar la transparencia del proceso de adopción de decisiones sino también para crear las condiciones que permitan que los no miembros puedan seguir con más facilidad la labor del Consejo. UN وتعتقد البرتغال بوجوب التأكيد الخاص على مراجعة أساليب عمل مجلس اﻷمن، لا من أجل دعم شفافية عملية اتخاذه للقرارات فحسب، بل ولخلق الظروف لتحسين قدرة غير اﻷعضاء على مواكبة أعمال المجلس أيضا.
    Esto socava la transparencia del proceso de selección. UN ويقوض ذلك شفافية عملية الاختيار.
    Se opinó que el sistema revisado había aumentado la transparencia del proceso de examen de programas, así como el alcance de las opiniones de los miembros de la Junta Ejecutiva que habían de tomarse en cuenta antes de finalizar con los gobiernos los programas por países. UN وكان هناك شعور بأن النظام المنقح زاد من شفافية عملية استعراض البرامج وكذلك نطاق آراء أعضاء المجلس التنفيذي التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان قبل التوصل إلى اتفاق نهائي مع الحكومات بشأن البرامج القطرية.
    Además, la metodología para evaluar las propuestas no era lo suficientemente amplia y varios incidentes que se produjeron durante el proceso plantearon inquietudes acerca de la transparencia del proceso de adquisición. UN وإضافــة إلى ذلك، لم تكن المنهجية التي اتبعت في تقييم المقترحات شاملة بالقدر الكافي وأثارت عدة حالات حدثت في غضون تلك العملية مخاوف بشأن شفافية عملية الشراء.
    Así se fomentará la transparencia del proceso de inspección y se garantizará que el personal esté familiarizado con las normas que aplicará la inspección para evaluar la gestión de las operaciones del ACNUR. UN ومن شأن ذلك أن يزيد من شفافية عملية التفتيش، ويضمن إلمام الموظفين بالمعايير التي وفقاً لها ستخضع إدارة عمليات المفوضية للتفتيش.
    También responde a la particular importancia que los Estados Miembros de la ONUDI atribuyen a la GBR como instrumento de gestión para mejorar el rendimiento institucional, promoviendo la transparencia del proceso de presentación de informes y, por consiguiente, la rendición de cuentas. UN وتستجيب أيضا للأهمية البالغة التي تعلّقها الدول الأعضاء في اليونيدو على الإدارة القائمة على النتائج كأداة إدارية لتحسين أداء المنظمة وتعزيز شفافية عملية تقديم التقارير وبالتالي المساءلة.
    Mi delegación acoge con beneplácito los intentos del Consejo de Seguridad por incrementar la transparencia del proceso de selección de ese órgano para el cargo de Secretario General, dando a conocer al Presidente de la Asamblea General las medidas que se propone adoptar en esta materia y los resultados de la votación oficiosa. UN ويرحب وفدي بمحاولة مجلس الأمن زيادة شفافية عملية اختيار شخص لمنصب الأمين العام في تلك الهيئة بإطلاع رئيس الجمعية العامة على الإجراءات المقترحة في هذا الشأن وبنتائج عمليات الاقتراع الشكلية.
    Se debe armonizar la universalidad con la eficiencia y también se debe garantizar la transparencia del proceso de adopción de decisiones. UN كما لا بد من التوفيق بين الشمولية والكفاءة وضمان الشفافية في عملية صنع القرارات.
    También es importante seguir potenciando la transparencia del proceso de toma de decisiones. UN ومن المهم أيضا زيادة تعزيز الشفافية في عملية صنع القرار.
    Durante el proceso de examen se consultó a una amplia gama de interlocutores de la sociedad civil, el sector privado y el mundo académico, y el Ombudsman demostró personalmente un alto nivel de compromiso con la transparencia del proceso de examen. UN وقد جرى خلال عملية الاستعراض التشاور مع طائفة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة، منها المجتمع المدني والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية، وأبدى أمين المظالم شخصياً مستوى عاليا من الالتزام بشفافية عملية الاستعراض.
    En términos generales, se respetaron los procedimientos operativos estándar del Gobierno, elaborados para aumentar la transparencia del proceso de las reubicaciones y la protección de los desplazados internos sujetos a reubicación. UN وقد احتُرِمَت بصفة عامة الإجراءات التشغيلية الحكومية الموحدة التي وضعت بغية زيادة الشفافية في عمليات الترحيل وحماية الأشخاص المشردين داخلياً الذين يخضعون لإجراءات الترحيل.
    En la resolución se pide concretamente al Secretario General que amplíe el núcleo de profesionales capacitados en actividades de desarrollo que puedan ser nombrados representantes residentes o coordinadores residentes del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo para que incluya a los miembros del Grupo Consultivo Mixto de Políticas, además de realzar la transparencia del proceso de selección. UN ويطلب القرار بالتحديد من اﻷمين العام توسيع نطاق مجموعة الفنيين المؤهلين المتخصصين في التنمية الجديرين بالتعيين كممثلين مقيمين/منسقين مقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بحيث تشمل المجموعة أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، الى جانب زيادة الوضوح في عملية الاختيار.
    En términos generales, se respetaron los procedimientos operativos estándar del Gobierno, formulados a fin de aumentar la transparencia del proceso de las reubicaciones y la protección de los desplazados internos susceptibles de ser reubicados. UN وقد تم عموما احترام إجراءات التشغيل الموحدة للحكومة، التي وضعت بغية زيادة شفافية عمليات الترحيل وحماية الأشخاص المشردين داخلياً الذين يخضعون لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus