Otra preocupación creciente es la de fomentar una tradición de transparencia en las transacciones de las empresas privadas, especialmente las mayores. | UN | ومن الشواغل الناشئة اﻷخرى خلق عادة الشفافية في المعاملات التي تقوم بها الشركات الخاصة، لا سيما الشركات الكبيرة. |
Consta de nueve recomendaciones para aumentar la transparencia en las transacciones comerciales, especialmente las relacionadas con las campañas electorales. | UN | وهو يتألف من تسع توصيات لتعزيز الشفافية في المعاملات التجارية، ولا سيما تلك المتصلة بالحملات الانتخابية. |
Las normas modernas de derecho comercial, que aumentan la transparencia en las transacciones internacionales, también son útiles para ayudar a prevenir delitos económicos transfronterizos y la financiación del terrorismo. | UN | وكذلك القواعد الحديثة المتعلقة بالقانون التجاري التي تعزز الشفافية في المعاملات الدولية كانت مفيدة أيضا في المساعدة على منع الجرائم الاقتصادية العابرة للحدود والحيلولة دون تمويل الإرهاب. |
Dicho apoyo se adaptará a las necesidades de cada país y de sus planes nacionales de desarrollo con el fin de mejorar la gobernanza de la tierra, en especial la transparencia en las transacciones de tierras, para el año 2015. | UN | وسيقدم هذا الدعم بما يتواءم وتلبية احتياجات كل بلد وخطط التنمية الوطنية الخاصة به بهدف تحسين إدارة الأراضي، ولا سيما الشفافية في المعاملات العقارية، بحلول عام 2015. |
Por último, su Gobierno se encuentra en el proceso de promulgar nuevas leyes sobre la banca destinadas a asegurar mayor transparencia en las transacciones financieras con otros países. | UN | وختم بالقول بأن حكومته في سبيلها إلى سن تشريعات جديدة لأعمال الصيرفة لزيادة شفافية المعاملات المالية مع البلدان الأخرى. |
Asimismo, la implantación de nuevos sistemas de información de gestión en la esfera de los recursos humanos, en las organizaciones que siguen utilizando varias aplicaciones anticuadas en lugar de sistemas integrados, debería aumentar y facilitar considerablemente la supervisión de las políticas de recursos humanos y la presentación de informes sobre esas políticas, además de mejorar la transparencia en las transacciones. | UN | ومن شأن تنفيذ النظم الجديدة للمعلومات الإدارية في ميدان الموارد البشرية في منظمات لا تزال تعتمد على تطبيقات متعددة عفا عليها الزمن بدلاً من النظم المتكاملة أن يؤدي بدرجة كبيرة أيضاً إلى زيادة وتيسير الإبلاغ عن سياسات الموارد البشرية ورصدها وكذلك تعزيز الشفافية في المعاملات. |
Algunos de los aspectos que requerían una atención especial eran el fortalecimiento de la cooperación para reducir las oportunidades transfronterizas de evitación y evasión de impuestos y el aumento de la transparencia en las transacciones financieras internacionales para reducir la fuga de capitales y luchar contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | ومن الجوانب التي تحتاج إلى اهتمام خاص. تعزيز التعاون من أجل تقليل فرص التهرب من دفع الضرائب عبر الحدود، والتهرب الضريبي، وزيادة الشفافية في المعاملات المالية الدولية للحد من هروب رؤوس الأموال، والحد من غسيل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Una mayor transparencia en las transacciones comerciales y financieras daría impulso a los mercados financieros internacionales y contribuiría a crear sistemas económicos mundiales basados en asociaciones innovadoras entre los países industrializados y los países en desarrollo, en los cuales los principios de solidaridad, justicia, equidad, beneficios recíprocos y responsabilidad compartida tendrían un papel de fundamental importancia. | UN | وأضاف أن تحقيق المزيد من الشفافية في المعاملات التجارية والمالية يمكن أن يعزز الأسواق المالية الدولية، ويساعد على إيجاد نظم اقتصادية عالمية تستند إلى شراكات مبتكرة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية تقوم فيها مبادئ التضامن، والعدالة، والإنصاف، والمنافع المتبادلة، والمسؤوليات المشتركة بدور رئيسي. |
Con respecto al párrafo 2 del proyecto de artículo 16, su delegación expresa preocupación por la posibilidad de que el requisito de que los Estados recopilen y difundan información sobre riesgos y sobre pérdidas sufridas, con el objetivo, entre otros, de mejorar la transparencia en las transacciones y el escrutinio y el control públicos, afecten cuestiones relacionadas con la seguridad nacional de un Estado. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 2 من مشروع المادة 16، قالت إن وفدها يساوره قلق من أن اشتراط قيام الدول بجمع ونشر معلومات عن المخاطر وعن الخسائر السابقة بهدف تحقيق غايات منها تعزيز الشفافية في المعاملات والتمحيص العام والرقابة العامة قد يمس مسائل تؤثر في الأمن الوطني للدولة. |
Entre las posibles medidas para hacer frente a esta cuestión figuran una reducción de las concesiones a los inversionistas extranjeros; el aumento de la transparencia en las transacciones financieras internacionales, en particular en relación con las jurisdicciones secretas y la manipulación de los precios de las transferencias; y una mayor cooperación a nivel mundial y regional en materia tributaria. | UN | ويشمل ما يمكن اتخاذه من تدابير للتعامل مع هذه المسألة، تخفيض الامتيازات الممنوحة للمستثمرين الأجانب؛ وزيادة الشفافية في المعاملات المالية الدولية، بما في ذلك ما يتعلق بالولايات القضائية التي تكفل السرية والتلاعب في أسعار التحويل؛ وزيادة التعاون العالمي والإقليمي في المسائل الضريبية. |
Por último, es necesario instituir normas de auditoría y contabilidad de ámbito mundial para conseguir que haya transparencia en las transacciones comerciales internacionales40. | UN | وأخيرا، يعتبر من الضروري اتباع معايير المحاسبة والمراجعة العالمية النطاق لضمان الشفافية في المعاملات الدولية لقطاع اﻷعمال.)٠٤( |
70. En Nigeria, se ha seguido prestando asistencia a la ejecución del proyecto en apoyo de la Comisión contra los Delitos Económicos y Financieros y el poder judicial de ese país, y se ha ayudado a ejecutar el proyecto relativo a la Promoción de la ética y la transparencia en las transacciones comerciales en Nigeria. | UN | 70- وفي نيجيريا، تواصل تقديم المساعدة بشأن تنفيذ المشروع الرامي إلى تقديم الدعم إلى اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية وإلى الجهاز القضائي النيجيري، فضلاً عن تقديم المساعدة في تنفيذ المشروع الذي عنوانه نشر القيم الأخلاقية وتعزيز الشفافية في المعاملات التجارية. |
En junio de 2013, los líderes del Grupo de los Ocho acogieron con satisfacción las Directrices y se comprometieron a apoyar una mayor transparencia en las transacciones de tierras, incluso en las etapas iniciales, y a aumentar la capacidad para desarrollar sistemas de buena gobernanza de la tierra en los países en desarrollo. | UN | 42 - وفي حزيران/يونيه 2013، رحّب قادة مجموعة البلدان الثمانية بالمبادئ التوجيهية وتعهدوا بدعم المزيد من الشفافية في المعاملات العقارية، بما في ذلك في المراحل المبكرة، وزيادة القدرة على وضع نظم جيدة لإدارة الأراضي في البلدان النامية. |
5. La estructura económica y financiera mundial debe reformarse mediante una mejor representación de los Estados en los órganos de adopción de decisiones, y el mejoramiento de las condiciones de crédito y financiación. También se requieren mecanismos para lograr una mayor transparencia en las transacciones internacionales, incluso en la industria minera, y para la absorción del déficit en ese ámbito. | UN | 5 - وينبغي إصلاح البنيان الاقتصادي والمالي العالمي عن طريق تحسين تمثيل الدول في هيئات صنع القرار، ووضع شروط أفضل للقروض والتمويل؛ ويلزم أيضاً وجود آليات توفر قدراً أكبر من الشفافية في المعاملات الدولية، بما في ذلك صناعة التعدين، ومن أجل استيعاب العجز الناشئ في هذا المجال. |
Entre las posibles medidas para hacer frente a esta cuestión figura una reducción de las concesiones a los inversionistas extranjeros; el aumento de la transparencia en las transacciones financieras internacionales, en particular en relación con las jurisdicciones secretas y las anomalías de precios en las transferencias; y una mayor cooperación mundial y regional en cuestiones tributarias. | UN | ويشمل ما يمكن اتخاذه من تدابير للتعامل مع هذه المسألة، تخفيض الامتيازات الممنوحة للمستثمرين الأجانب؛ وزيادة الشفافية في المعاملات المالية الدولية، بما في ذلك ما يتعلق بالولايات القضائية التي تكفل السرية والتلاعب في أسعار التحويل؛ ومواءمة السياسات الضريبية على الصعيد العالمي والتنسيق بينها على الصعيد الإقليمي، والأهم من هذا وذاك هو تطبيق نظام الضريبة الموحدة عالميا على الشركات عبر الوطنية. |
La convención debería también garantizar que el secreto bancario y la falta de transparencia en las transacciones financieras no siguieran constituyendo obstáculos a las investigaciones de la actividad delictiva. | UN | وأضاف قائلا ان الاتفاقية ينبغي أن تكفل ألا تظل السرية المصرفية وعدم شفافية المعاملات المالية بعد اﻵن حواجز أمام التحقيقات الجنائية . |
Tomando en cuenta la complejidad de los asuntos que aquí se discuten y la variedad de fenómenos políticos y económicos que implica las medidas de confianza en la transparencia en las transacciones de armamento, asignamos la mayor importancia al aporte de la sociedad civil en el debate. | UN | وبالنظر إلى درجة تعقيد المسائل محل النقاش وتنوع الظواهر السياسية والاقتصادية المقترنة بسبل بناء الثقة في شفافية المعاملات المتعلقة بالأسلحة، فإننا نعلق أهمية كبرى على إسهام المجتمع المدني في المناقشة. |
Además, las iniciativas de movilización de recursos de los países en desarrollo se verían robustecidas por la cooperación en la lucha contra la evasión y evitación de impuestos, entre otras prácticas ilícitas, y por el establecimiento de mecanismos para aumentar la transparencia en las transacciones internacionales, incluidas las de las industrias extractivas. | UN | وعلاوة على ذلك، رأى أن جهود البلدان النامية لتعبئة الموارد تتدعم بالتعاون في مجال مكافحة الممارسات غير المشروعة التي تشمل، التهرب الضريبي وتجنّب الضرائب، وعن طريق إنشاء آليات لزيادة شفافية المعاملات الدولية بما فيها معاملات الصناعات الاستخراجية. |