Croacia indicó que había problemas de transparencia respecto de los beneficiarios de estos programas. | UN | وأبلغت كرواتيا عن تحديات تعترض الشفافية فيما يتعلق بالمستفيدين من هذه البرامج. |
:: El desarrollo de planes de acción nacionales contra la explotación sexual comercial de los niños, y una mayor transparencia respecto de ese problema en algunos países; | UN | ■ تطوير خطط العمل الوطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، ونشوء قدر أكبر من الشفافية فيما يتعلق بهذه الحالات في بعض البلدان؛ |
Destaca entre ellos el nivel del presupuesto fijo de los servicios compartidos y la falta de transparencia respecto de determinados componentes de dicho presupuesto. | UN | ومن أول هذه العوامل معدّل الميزانية الثابتة للخدمات المشتركة، ونقص الشفافية فيما يتعلق ببعض مكوِّنات تلك الميزانية. |
Espera que se mantenga la transparencia respecto de la tasa de aplicación de las recomendaciones, que debe supervisarse cuidadosamente. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في استمرار الشفافية بشأن معدل تنفيذ التوصيات، الذي ينبغي رصده عن كثب. |
Una mayor transparencia respecto a los arsenales de material fisionable reducirá las inseguridades potenciales, promoverá la confianza y sentará bases importantes para los compromisos sobre desarme en el futuro. | UN | ومن شأن زيادة الشفافية فيما يتصل بمخزونات المواد الانشطارية أن يحد من إمكانيات انعدام الأمن، ويعزز الثقة ويرسي أسسا مهمة لالتزامات نزع السلاح في المستقبل. |
Los Países Bajos tienen la sincera esperanza de que esos Estados seguirán adoptando medidas para mantener la transparencia respecto de sus arsenales nucleares. | UN | ولدى هولندا أمل كبير في أن هذه الدول سوف تبذل مزيدا من الجهود لكي تتحلى بالشفافية فيما يتعلق بترساناتها النووية. |
- transparencia respecto de las fuentes, los hechos y las cifras | UN | - الشفافية إزاء المصادر والوقائع والأرقام |
Noruega apoya decididamente un aumento de la transparencia respecto de los arsenales nucleares. | UN | 14 - تؤيد النرويج بقوة زيادة الشفافية فيما يتعلق بالترسانات النووية. |
Noruega apoya decididamente un aumento de la transparencia respecto de los arsenales nucleares. | UN | 14 - تؤيد النرويج بقوة زيادة الشفافية فيما يتعلق بالترسانات النووية. |
transparencia respecto de la financiación y de los gastos durante las campañas electorales | UN | توخي الشفافية فيما يتعلق بالتمويل والإنفاق أثناء الحملات الانتخابية |
10. El Sr. WATANABE (Japón) dice que es preciso mantener la responsabilidad y la transparencia respecto de la cuenta de apoyo. | UN | ١٠ - السيد واتانابيه )اليابان(: قال إنه ينبغي الاستمرار في تحديد المسؤولية وتوفير الشفافية فيما يتعلق بحساب الدعم. |
Aunque la República de Singapur apoya el concepto de aumentar la transparencia respecto de las armas de destrucción en masa, tal vez el Registro no sea el medio más apropiado para ese fin. | UN | وفي حين تؤيد جمهورية سنغافورة مفهوم زيادة الشفافية فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، فهي ترى أن السجل قد لا يكون أنسب أداة لتحقيق ذلك. |
El aumento de la transparencia respecto de las armas nucleares tácticas podría ser un primer paso, a la par que una importante medida de fomento de la confianza. | UN | ويمكن أن تتمثل الخطوة الأولى في زيادة الشفافية فيما يتعلق بالأسلحة النووية التعبوية، فتكون بذلك تدبيراً هاماً من تدابير بناء الثقة. |
Si bien algunas delegaciones aceptaron que se había mantenido la transparencia respecto de la labor realizada por el beneficiario anónimo, otros miembros del Comité pidieron más información de la organización. | UN | وبينما وافقت بعض الوفود على أنه جرى توخي الشفافية فيما يتعلق بالأعمال التي أنجزها المتلقي الذي لم يعلن عن اسمه، طلب أعضاء آخرون في اللجنة مزيدا من المعلومات من المنظمة. |
El régimen multilateral de transparencia respecto de los lanzamientos de misiles representa uno de los elementos fundamentales del sistema mundial de control. | UN | 10 - سيشكل النظام المتعدد الأطراف من أجل الشفافية فيما يتعلق بإطلاق القذائف أحد العناصر الرئيسية للنظام العالمي للمراقبة. |
El aumento de la transparencia respecto de las armas nucleares no estratégicas o tácticas podría ser un primer paso y al mismo tiempo una importante medida de fomento de la confianza. | UN | ومن الممكن أن تكون زيادة الشفافية فيما يتعلق بالأسلحة النووية التعبوية وغير الاستراتيجية خطوة أولى وعنصرا هاما في تدابير بناء الثقة. |
El aumento de la transparencia respecto de las armas nucleares no estratégicas o tácticas podría ser un primer paso y al mismo tiempo una importante medida de fomento de la confianza. | UN | ومن الممكن أن تكون زيادة الشفافية فيما يتعلق بالأسلحة النووية التعبوية وغير الاستراتيجية خطوة أولى وعنصرا هاما في تدابير بناء الثقة. |
Cuarto, resulta importante mejorar la transparencia respecto de las existencias actuales de armas nucleares y de las actividades de desarme. | UN | رابعا، من الأهمية بمكان تحسين الشفافية بشأن المخزونات الحالية من الأسلحة النووية وجهود نزع السلاح. |
No debe entenderse que esas estimaciones tienen el respaldo de los Estados Miembros Debería actuarse con más transparencia respecto de las cifras presupuestarias durante las negociaciones sobre los proyectos de resolución y no después. | UN | وينبغي ألا ينظر إلى التقديرات على أنها قد حظيت بتأييد الدول الأعضاء. وينبغي توفير قدر أكبر من الشفافية بشأن أرقام الميزانية بالأحرى خلال المفاوضات على مشاريع القرارات وليس بعدها. |
Una mayor transparencia respecto a los arsenales de material fisionable reducirá las inseguridades potenciales, promoverá la confianza y sentará bases importantes para los compromisos sobre desarme en el futuro. | UN | ومن شأن زيادة الشفافية فيما يتصل بمخزونات المواد الانشطارية أن يحد من إمكانيات انعدام الأمن، ويعزز الثقة ويرسي أسسا مهمة لالتزامات نزع السلاح في المستقبل. |
Los Países Bajos tienen la sincera esperanza de que esos Estados seguirán adoptando medidas para mantener la transparencia respecto de sus arsenales nucleares. | UN | ولدى هولندا أمل كبير في أن هذه الدول سوف تبذل مزيدا من الجهود لكي تتحلى بالشفافية فيما يتعلق بترساناتها النووية. |
Si un posible asociado o asociación suponen un mayor riesgo, la transparencia respecto del riesgo y el proceso para su gestión, así como la claridad acerca del beneficio potencial de la colaboración, pueden garantizar que se mantenga la integridad de las Naciones Unidas. | UN | فإذا كان الشريك المقترح أو الشراكة المقترحة تنطوي على مخاطر أكبر، فإن توخي الشفافية إزاء تلك المخاطر وعملية إدارتها والوضوح بشأن الفوائد التي يحتمل أن يثمر عنها العمل في إطار تلك الشراكة، من شأنهما كفالة الحفاظ على نزاهة الأمم المتحدة. |
Los autores se encuentran en desventaja para presentar su causa porque se ha violado el derecho a la información y por falta de transparencia respecto de ellos. | UN | فانتهاك حق صاحبي البلاغ في الحصول على المعلومات وانعدام الشفافية بشأنهما يضعهما في موقف غير مؤات لعرض قضيتهما. |
Por consiguiente, existen posibilidades de seguir trabajando sobre estas cuestiones dentro del sistema con miras a proporcionar una mayor transparencia respecto de la manera en que las entidades de las Naciones Unidas miden y evalúan su propia actuación. | UN | وبذلك، يوجد مجال للعمل في المنظومة بشأن هذه المسائل سعيا إلى تحقيق المزيد من الشفافية فيما يختص بكيفية قياس كيانات اﻷمم المتحدة ﻷدائها وتقييمها إياه. |
En ese contexto, existe falta de adopción de decisiones responsables, supervisión y transparencia respecto de los recursos esenciales. | UN | ففي ذلك السياق، هناك افتقار إلى توخي المسؤولية في اتخاذ القرارات، وإلى الرقابة والوضوح فيما يتعلق بالموارد الحيوية. |