En términos generales, lo que todos piden es más transparencia y apertura en la labor del Consejo. | UN | وبوجه عام يطالب الجميع بزيادة الشفافية والانفتاح في عمل المجلس. |
El llamamiento para que haya mayor transparencia y apertura en la labor del Consejo de Seguridad se remonta a muchos años atrás. | UN | ويمكن إرجاع المطالبة بالمزيد من الشفافية والانفتاح في أعمال مجلس اﻷمن إلى سنوات طويلة سابقة. |
Constituye un valioso paso en dirección a un mayor grado de transparencia y apertura en la labor del Consejo, pero es sólo un pequeño paso. | UN | وهو خطوة قيمة في اتجاه مزيد من الشفافية والانفتاح في عمل المجلس، ولكنها خطوة صغيرة واحدة لا أكثر. |
La delegación de Corea también considera que una mayor transparencia y apertura en materia de armamentos podría mejorar el fomento de la confianza y la seguridad entre los Estados. | UN | ويرى الوفد الكــوري أيضا أن زيــادة الشفافية والانفتاح في مجال التسلح يمكن أن تحسن بنــاء الثــقة واﻷمن بين الدول. |
El Canadá expresa su reconocimiento a China por tratar de lograr mayor transparencia y apertura en su sistema judicial y espera con interés cooperar con dicho país en las cuestiones relativas a los derechos humanos y al imperio del derecho. | UN | وأضاف أن كندا تقدر للصين سعيها إلى زيادة شفافية وانفتاح النظام القضائي، وتتطلع باهتمام إلى إمكانية التعاون معها في المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان وسيادة القانون. |
Por lo tanto, es fundamental que haya una mayor transparencia y apertura en los métodos de trabajo del Consejo para reformarlo. | UN | ولهذا فإن من الأمور الأساسية لإصلاح المجلس توافر المزيد من الشفافية والانفتاح في أساليب عمله. |
Por ello, la CARICOM identifica la necesidad de que haya mayor transparencia y apertura en los métodos de trabajo del Consejo. | UN | وهذا ما يجعل الجماعة الكاريبية تشعر بالحاجة إلى المزيد من الشفافية والانفتاح في طرائق عمل المجلس. |
Se están realizando gestiones para el establecimiento de un mecanismo nacional que facilite la transparencia y apertura en el funcionamiento de los establecimientos penitenciarios. | UN | وقال إنه يجري العمل بالنسبة لمسألة إنشاء آلية وطنية لتوفير الشفافية والانفتاح في المرافق الإصلاحية. |
El Registro de las Naciones Unidas constituye un importante instrumento en las actividades destinadas a promover una mayor transparencia y apertura en materia de limitación de armamentos y desarme con miras a impedir acumulaciones desestabilizadoras de armamentos. | UN | ويعد سجل اﻷمم المتحدة هذا أداة هامة في الجهود المبذولة لتشجيع مزيد من الشفافية والانفتاح في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح ليتسنى بذلك منع عمليات تكديس اﻷسلحة المزعزعة للاستقرار. |
Concedemos un gran valor a una mayor transparencia y apertura en la labor del Consejo para que un mayor número de Miembros de las Naciones Unidas pueda contribuir al proceso de toma de decisiones. | UN | إننا نولي أهمية كبرى لتحقيق مزيد من الشفافية والانفتاح في عمل المجلس وذلك لكي يتمكن عدد أكبر من اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة من اﻹسهام في عملية صنع القرار. |
Para garantizar un alto grado de transparencia y apertura en la labor del Consejo y lograr que el público conozca y comprenda mejor sus deliberaciones, los períodos de sesiones del Consejo se transmiten en vivo por Internet. | UN | ولكفالة مستوى رفيع من الشفافية والانفتاح في عمل المجلس، وزيادة توعية الجمهور بمداولاته وفهمه لها، تُبَثّ دورات المجلس مباشرة على شبكة الإنترنت. |
2. Acoge con satisfacción la constante transparencia y apertura en el desempeño de la labor del Comité Permanente de Financiación; | UN | 2- يرحب باستمرار الشفافية والانفتاح في إدارة أعمال اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل؛ |
Imponer un límite al número de oradores, sea basándose en los grupos regionales o en otros criterios arbitrarios como el sorteo, obstaculizaría la consecución del objetivo de mayor transparencia y apertura en el funcionamiento del Consejo. | UN | وإن فرض قيد على عدد المتحدثين، سواء على أساس التجمعات الإقليمية، أو من خلال اللجوء إلى وسائل اعتباطية أخرى مثل سحب القرعة، وما شابه ذلك، فسيكون مخالفا للهدف المتمثل في تحقيق درجة أكبر من الشفافية والانفتاح في عمل المجلس. |
Para reformar el Consejo de Seguridad es fundamental que haya más transparencia y apertura en los métodos de trabajo del Consejo, y por lo tanto apoyamos los debates que últimamente se han entablado aquí, en Nueva York, mediante el proyecto de resolución sobre métodos de trabajo presentado por las delegaciones de Costa Rica, Jordania, Liechtenstein, Singapur y Suiza. | UN | وإن الحاجة إلى المزيد من الشفافية والانفتاح في أساليب عمل مجلس الأمن أمر حاسم لإصلاحه. ولهذا فإننا نؤيد المناقشات التي شرع فيها مؤخرا هنا في نيويورك، عبر مشروع القرار المتعلق بأساليب العمل المقترحة من طرف وفود الأردن وسنغافورة وسويسرا وكوستاريكا وليختنشتاين. |
c) transparencia y apertura en el sistema de gobernanza del Fondo; | UN | (ج) الشفافية والانفتاح في إدارة الصندوق؛ |
Últimamente, por ejemplo, la Secretaria de Estado Sra. Hillary Clinton dio a conocer una nueva Iniciativa de los Estados Unidos sobre transparencia y apertura en materia de armas biológicas en la Conferencia de las Partes de 2011 encargada del examen de la Convención. | UN | وفي الآونة الأخيرة، على سبيل المثال، كشفت وزيرة الخارجية هيلاري كلينتون عن مبادرة جديدة للولايات المتحدة لتحقيق الشفافية والانفتاح في المجال البيولوجي في مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لاستعراض الاتفاقية في عام 2011. |
Los métodos de trabajo deben adaptarse a la necesidad de aumentar la participación en las labores del Consejo de los Estados que no son miembros, mejorar la rendición de cuentas por parte de los países miembros y lograr una mayor transparencia y apertura en los trabajos de ese órgano. | UN | ويجب تكيـيـف أساليب عمل المجلس مع الحاجة إلى زيادة مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس في أعماله، وتحسين خضوع البلدان الأعضاء للمسـاءلة وتحقيق شفافية وانفتاح أكبر في عمل تلك الهيئة. |