"transparencia y la confianza entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشفافية والثقة بين
        
    • الشفافية والثقة فيما بين
        
    Los mecanismos de verificación realzarán la transparencia y la confianza entre los países. UN فآليات الرقابة هذه من شأنها إضفاء الشفافية والثقة بين الدول الأطراف.
    En este sentido, hay un llamamiento urgente para aumentar la transparencia y la confianza entre las grandes Potencias en cuanto a la utilización del espacio ultraterrestre. UN وفي ذلك الصدد، ثمة نداء عاجل لزيادة الشفافية والثقة بين الدول الكبرى في ما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي.
    Esas reuniones de información podrían aumentar la transparencia y la confianza entre los Estados poseedores de armas nucleares y los que no las poseen. UN ومن شأن هذه الإحاطات أن تعزز الشفافية والثقة بين القوى النووية وغير النووية.
    La principal finalidad de este mecanismo voluntario es aumentar la transparencia y la confianza entre los Estados partes. UN الهدف الأساسي للآلية الطوعية هو زيادة الشفافية والثقة فيما بين الدول الأطراف.
    Ese proceso contribuyó a su vez a mejorar la transparencia y la confianza entre los países poseedores de armas nucleares y con los países no poseedores de armas nucleares. UN وتساعد هذه العملية بدورها على تحسين الشفافية والثقة فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية، وإزاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Mejor trabajo en equipo del personal de la secretaría y el MM sobre la base de la transparencia y la confianza entre las administraciones de ambas entidades. UN تحسين العمل الجماعي بين موظفي الأمانة وموظفي الآلية العالمية على أساس الشفافية والثقة بين إدارة الكيانين
    Invitamos una vez más a todos los países a estudiar la idea de llegar a un código de conducta en la esfera de la transferencia de armas convencionales, lo que permitirá aumentar la transparencia y la confianza entre los Estados. UN ومرة أخرى ندعو جميع الدول لمناقشة وضع مدونة قواعد سلوك تتعلق بنقل اﻷسلحة التقليدية وذلك لزيادة الشفافية والثقة بين الدول في هذا الميدان.
    En este entendido, México insiste en que la rendición de cuentas es un componente significativo para evaluar el grado de observancia del Tratado y de los compromisos asumidos en dicho marco, fomentando además la transparencia y la confianza entre las partes. UN ولذلك، فإن المكسيك تؤكد على أن المساءلة عنصر هام في تقييم مدى الامتثال للمعاهدة والوفاء بالالتزامات الأخرى المقطوعة في هذا الإطار، كما أنها تعزز الشفافية والثقة بين الأطراف.
    En general, es una opción válida, pero que exige una atención constante para garantizar la transparencia y la confianza entre los actores somalíes e internacionales. UN وبصفة عامة، فهذا الخيار هو خيار سليم، ولكنه يتطلب اليقظة الدائمة لضمان توفر الشفافية والثقة بين الأطراف الفاعلة الصومالية والدولية.
    En este entendido, México insiste en que la rendición de cuentas es un componente significativo para evaluar el grado de observancia del Tratado y de los compromisos asumidos en dicho marco, fomentando además la transparencia y la confianza entre las partes. UN ولذلك، فإن المكسيك تؤكد على أن المساءلة عنصر هام في تقييم مدى الامتثال للمعاهدة والوفاء بالالتزامات الأخرى المقطوعة في هذا الإطار، كما أنها تعزز الشفافية والثقة بين الأطراف.
    En este entendido, México insiste en que la rendición de cuentas es un componente significativo para evaluar el grado de observancia del Tratado y de los compromisos asumidos en dicho marco, fomentando además la transparencia y la confianza entre las partes. UN ولذلك، فإن المكسيك تؤكد على أن المساءلة عنصر هام في تقييم مدى الامتثال للمعاهدة والوفاء بالالتزامات الأخرى المقطوعة في هذا الإطار، كما أنها تعزز الشفافية والثقة بين الأطراف.
    Los Países Bajos consideran que el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas son un mecanismo eficaz para mejorar y promover la transparencia y la confianza entre Estados y regiones. UN وهولندا تعتبر سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية آلية فعالة لتحسين وتعزيز الشفافية والثقة بين الدول والمناطق الإقليمية.
    Mi delegación, sin embargo, se atiene a los principios plasmados en el proyecto de resolución de promover la transparencia y la confianza entre los Estados mediante el intercambio de información y esperamos que, con una debida ampliación del Registro, dicho proceso de intercambio de información reciba el apoyo de todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، يؤمن وفدي بالمبادئ الواردة في مشروع القرار بشأن تعزيز الشفافية والثقة بين الدول من خلال عملية تبادل المعلومات، ونأمل أن تلقى هذه العملية مع التوسيع الملائم لنطاق السجل دعما من جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    Entre las medidas de cooperación que podrían aportar estabilidad y seguridad se cuentan las normas, las reglas y los principios de conducta responsable de los Estados, las medidas voluntarias para aumentar la transparencia y la confianza entre los Estados y las medidas de creación de capacidad. UN ومن بين تدابير هذا التعاون التي يمكن أن تعزز الاستقرار والأمن هناك المعايير والقواعد والمبادئ التي تحكم الاستخدام المسؤول من جانب الدول والتدابير الطوعية لزيادة الشفافية والثقة بين الدول، وتدابير لبناء القدرات.
    , y convencida de que el Código de Conducta contribuirá a aumentar la transparencia y la confianza entre los Estados, UN )، واقتناعا منها بأن مدونة قواعد السلوك سوف تساهم في تعزيز الشفافية والثقة بين الدول،
    Convencida de que el Código de Conducta de La Haya sobre la Proliferación de Misiles Balísticos contribuirá a aumentar la transparencia y la confianza entre los Estados, UN واقتناعا منها بأن مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية() سوف تساهم في تعزيز الشفافية والثقة بين الدول،
    Convencida de que el Código de Conducta de La Haya sobre la Proliferación de Misiles Balísticos contribuirá a aumentar la transparencia y la confianza entre los Estados, UN واقتناعا منها بأن مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية() سوف تساهم في تعزيز الشفافية والثقة بين الدول،
    Acogiendo con beneplácito la aprobación del Código de Conducta de La Haya sobre la Proliferación de Misiles Balísticos el 25 de noviembre de 2002 en La Haya, y convencida de que el Código de Conducta contribuirá a aumentar la transparencia y la confianza entre los Estados, UN وإذ ترحب باعتماد مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 في لاهاي()، واقتناعا منها بأن مدونة قواعد السلوك سوف تساهم في تعزيز الشفافية والثقة بين الدول،
    Establece un cierto número de medios e instrumentos para promover la transparencia y la confianza entre los Estados miembros, en particular por medio del establecimiento de registros nacionales y subregionales, la identificación y el rastreo, el control de la intermediación, la gestión y almacenamiento seguro de los arsenales y el control con relación a la posesión de armas por civiles. UN كما تحدد عددا معينا من السبل والوسائل لتعزيز الشفافية والثقة فيما بين الدول الأعضاء، وخاصة من خلال إعداد سجلات وطنية ودون إقليمية، ووضع العلامات والتعقب، والسيطرة على عمليات السمسرة، وإدارة المخزونات وتأمين حفظها والسيطرة على حيازة المدنيين للأسلحة.
    Ese marco jurídico permite al OIEA ofrecer garantías fidedignas sobre la no desviación de los materiales declarados y la inexistencia de actividades y materiales no declarados, promoviendo así la transparencia y la confianza entre los Estados. UN وأكد أن ذلك الإطار القانوني يمكِّن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من تقديم ضمانات موثوقة بشأن عدم تحويل المواد المعلنة إلى استخدامات أخرى وعدم وجود مواد وأنشطة غير معلنة، وهو بذلك يعزز الشفافية والثقة فيما بين الدول.
    Los Estados miembros de la Unión Europea consideran que la información objetiva sobre cuestiones militares, incluida la transparencia de los gastos militares, es un elemento esencial para aumentar la transparencia y la confianza entre los Estados de todo el mundo. UN 2 - وتعتبر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المعلومات الموضوعية عـــن المسائل العسكرية، بما فـــي ذلك شفافيــة النفقات العسكرية، عنصرا ضروريا من أجل بناء الشفافية والثقة فيما بين الدول على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus