"transparencia y la objetividad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشفافية والموضوعية
        
    • شفافية وموضوعية
        
    La transparencia y la objetividad son condiciones previas de la eficacia del plan de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas en las categorías más elevadas de reclamaciones. UN الشفافية والموضوعية شرطان مسبقان لفعالية تنفيذ خطة اللجنة في فئات المطالبات اﻷعلى.
    Es imprescindible que la sociedad civil participe plenamente a todos los niveles de la comisión para salvaguardar su independencia y promover la transparencia y la objetividad. UN ولا بد من مشاركة المجتمع المدني مشاركة كاملة على جميع مستويات اللجنة من أجل ضمان استقلالها وتعزيز الشفافية والموضوعية.
    La transparencia y la objetividad servían de criterios de orientación a la actuación gubernamental. UN وتسترشد الحكومة في عملها بمبدأي الشفافية والموضوعية.
    Es preciso mejorar sustancialmente la práctica actual en materia de contratación de consultores para reducir drásticamente su escala y ampliar la base geográfica y la transparencia y la objetividad del proceso de selección. UN ويلزم إجراء إصلاح كبير في الممارسة المتبعة حاليا لاستخدام الخبراء الاستشاريين وذلك من أجل تقليل نطاقها بصورة كبيرة وتوسيع القاعدة الجغرافية وتحقيق الشفافية والموضوعية في عملية الاختيار.
    Por esta razón hay que aplicar un código de conducta en la esfera de la información, a fin de asegurar el respeto de la diversidad cultural y garantizar la transparencia y la objetividad de la información. UN ولهذا السبب، ينبغي وضع مدونة قواعد سلوك في ميدان اﻹعلام بغية كفالة احترام التنوع الثقافي وضمان شفافية وموضوعية اﻹعلام.
    El procedimiento debe garantizar la transparencia y la objetividad UN ٤ - اﻹجراءات يجب أن تضمن الشفافية والموضوعية
    Es evidente que, en aras de la transparencia y la objetividad, cualquier información importante se habría señalado a la atención del Presidente del Grupo. UN لكننا نسأل: من هو هانا تايلور هذا؟ فنحن نعتقد أن متطلبات الشفافية والموضوعية كانت تقتضي أن تحال أي معلومات هامة إلى رئيس الفريق.
    En los Emiratos Árabes Unidos estamos muy preocupados por el fortalecimiento del papel de la Organización y de sus principales órganos, en especial el Consejo de Seguridad, mediante su reestructuración y el mejoramiento de la transparencia y la objetividad en sus métodos de trabajo y en sus resoluciones. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة، من منطلق حرصها على تعزيز دور منظمة الأمم المتحدة، بكل أجهزتها الفاعلة وبالذات مجلس الأمن، ومن خلال موقفها المؤيد لإعادة هيكلة مجلس الأمن وإضفاء مزيد من الشفافية والموضوعية على أساليب أداء عملـــه وقراراتـــه، تدعـو إلى ما يلي:
    Es necesario elaborar directrices normativas amplias que sean conformes con las instrucciones administrativas de las Naciones Unidas para la selección y gestión de los consultores a fin de garantizar la transparencia y la objetividad de su empleo, supervisión y evaluación. UN 23 - يتعين وضع مبادئ توجيهية شاملة للسياسات تتسق مع التعليمات الإدارية للأمم المتحدة، بشأن اختيار الاستشاريين وإدارة شؤونهم بغية كفالة الشفافية والموضوعية في تكليفهم ورصد وتقييم أدائهم.
    Al mismo tiempo, la liberalización del acceso a los mercados de servicios no puede considerarse de forma aislada sin tomar en cuenta los avances en las negociaciones de las normas del AGCS y disciplinas sobre la reglamentación nacional y la necesidad de velar por la transparencia y la objetividad en la aplicación de las pruebas de necesidades económicas. UN وفي الوقت ذاته، فإن تحرير الوصول إلى الأسواق في مجال الخدمات لا يمكن النظر فيه على حدة دون الأخذ بعين الاعتبار التقدم المحرَز في المفاوضات بشأن قواعد الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وفي ضوابط الأنظمة المحلية، وضرورة ضمان الشفافية والموضوعية في تطبيق اختبارات الحاجة الاقتصادية.
    En el párrafo 23 de ese informe, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna recomendó que en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) se elaborasen directrices normativas amplias que fueran conformes con las instrucciones administrativas de las Naciones Unidas para la selección y gestión de los consultores a fin de garantizar la transparencia y la objetividad de su empleo, supervisión y evaluación. UN وفي الفقرة 23 من ذاك التقرير، أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوضع مبادئ توجيهية شاملة للسياسات في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتسق مع الأوامر الإدارية للأمم المتحدة، وذلك فيما يتعلق بانتقاء الخبراء الاستشاريين وإدارة شؤونهم لضمان الشفافية والموضوعية في تعيينهم ومراقبتهم وتقييمهم.
    Además, proporciona a un público mundial acceso en tiempo real y un registro visual de las deliberaciones de las Naciones Unidas -- con lo que aumenta el conocimiento y la comprensión de la labor que realiza la Organización, así como de la posición de los distintos Estados Miembros en relación con distintos temas -- y promueve valores fundamentales de la Organización, como la transparencia y la objetividad. UN وهو يوفر إمكانية الوصول الآني إلى الجمهور على نطاق عالمي كما يوفر سجلا بصريا لمداولات الأمم المتحدة، مما يزيد الوعي والفهم لأعمال المنظمة وكذلك لمواقف فرادى الدول الأعضاء إزاء مختلف المسائل. ومن ثم فإنه يعزز القيمتين الأساسيتين للمنظمة المتمثلتين في الشفافية والموضوعية.
    Dado que la transparencia y la objetividad son los dos principios fundamentales por los que debe regirse un sistema de selección de personal para que funcione bien, es positivo el acuerdo alcanzado por el CCPA para proporcionar al personal más información durante el proceso de solicitud y selección. UN 100 - وبما أن الشفافية والموضوعية مبدآن رئيسيان ينبغي تحقّقهما في أي نظام حسن الأداء لاختيار الموظفين، فقد أعربت عن ترحيبها بما اتفق عليه في اللجنة بخصوص التوسّع في موافاة الموظفين بالمعلومات عن سير طلباتهم أثناء عمليات التقدّم للوظائف واختيار الموظفين.
    Se invitó al Grupo de Trabajo a que estudiara la cuestión de si, cuando el procedimiento de contratación fuera sumamente complejo o especializado, habría que requerir la licitación abierta con una etapa de precalificación en vez de la licitación restringida, para garantizar así la transparencia y la objetividad del procedimiento. UN ودُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كان ينبغي للقانون النموذجي، في حالات الاشتراء التي لها طابع بالغ التعقُّد أو التخصّص، أن يشترط إجراء مناقصة مفتوحة مع الإثبات المسبق للمؤهلات بدلا من المناقصة المحدودة لضمان الشفافية والموضوعية.
    24. El Grupo de Trabajo indicó que examinaría el modo en que el uso de la contratación para fomentar políticas industriales, sociales y ambientales se trataba en la Ley Modelo, por ejemplo, dando orientación adicional sobre el modo de aumentar la transparencia y la objetividad. UN 24- واسترسلت قائلة إن الفريق العامل أشار إلى أنه سيُعيد النظر في الكيفية التي يعالج بها في القانون النموذجي استخدام الاشتراء للترويج للسياسات الصناعية والاجتماعية والبيئية، وذلك، على سبيل المثال بتوفير المزيد من التوجيهات عن كيفية زيادة الشفافية والموضوعية.
    90. Kuwait acogió favorablemente la metodología empleada para elaborar el informe nacional, basada en la transparencia y la objetividad, y el hecho de que para su elaboración se hubiera contado con la participación de todos los órganos pertinentes. UN 90- ورحبت الكويت بالمنهجية المتبعة في إعداد التقرير الوطني الذي يقوم على الشفافية والموضوعية ويعتبر تقريراً تشاركياً ساهمت فيه جميع الهيئات المعنية.
    Aunque los procedimientos y las salvaguardias de la Ley Modelo han sido pensados para favorecer la transparencia y la objetividad del proceso de contratación, y de este modo reducir la corrupción, no cabe esperar que una ley sobre la contratación sea capaz de erradicar totalmente por si sola las prácticas corruptas en las contrataciones públicas de un Estado promulgante. UN فرغم أنَّ الإجراءات والضمانات الواردة في القانون النموذجي قد صُمِّمت لتعزيز الشفافية والموضوعية في إجراءات الاشتراء، ومن ثَمّ تقليل فرص الفساد، لا يمكن أن يُتوقَّع من قانون الاشتراء وحده القضاء نهائيا على الممارسات الفاسدة في الاشتراء العمومي في الدولة المشترعة.
    37. Se deben desarrollar directrices amplias de política, coherentes con las instrucciones administrativas de las Naciones Unidas, para la selección y la administración de los consultores a fin de asegurar la transparencia y la objetividad en su contratación, supervisión y evaluación. UN 37- من الضروري وضع مبادئ توجيهية شاملة للسياسات تتماشى مع التعليمات الإدارية للأمم المتحدة وتتعلق بانتقاء الخبراء الاستشاريين وإدارة شؤونهم ضماناً لتحقيق الشفافية والموضوعية في تكليفهم ورصد وتقييم عملهم.
    165. Ante la preocupación por la transparencia y la objetividad si se aplicaban factores socioeconómicos en la evaluación y comparación de las ofertas, se llegó al acuerdo general de mantener el requisito de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública consistente en que esos factores y la forma de aplicarlos habrían de regularse en las reglamentaciones nacionales de la contratación pública. UN 165- ولتبديد قلق أثير بشأن الشفافية والموضوعية في تطبيق العوامل الاجتماعية - الاقتصادية لدى تقييم العروض ومقارنتها، كان هناك تفاهم عام على الاحتفاظ بما نص عليه القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 بشأن ضرورة تناول هذه العوامل وكيفية تطبيقها في لوائح الاشتراء.
    79. En cuanto a la mejora de la transparencia y la objetividad del proceso de promoción del Tribunal Superior de Casación y Justicia, la Ley de promoción del Tribunal Superior de Casación y Justicia ya está en vigor tras haber sido promulgada por el Parlamento en diciembre de 2011. UN 79- وبخصوص تعزيز الشفافية والموضوعية في إجراء الترقية إلى محكمة النقض والعدل العليا، أصبح القانون الخاص بالترقيات إلى تلك المحكمة نافذاً بالفعل بعد اعتماده في البرلمان في كانون الأول/ديسمبر 2011(21).
    También se habían tomado medidas para mejorar la transparencia y la objetividad del procedimiento de ascenso de los jueces al Tribunal Superior de Casación y Justicia. UN واتخذت أيضاً تدابير لتحسين شفافية وموضوعية إجراءات ترقية القضاة إلى محكمة النقض والعدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus