"transparencia y la rendición de cuentas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشفافية والمساءلة في
        
    • بالشفافية والمساءلة في
        
    • الشفافية والمساءلة داخل
        
    • الشفافية والمساءلة على
        
    • الشفافية والمساءلة فيما
        
    • الشفافية والمساءلة عن
        
    • بالشفافية وخاضعة للمساءلة
        
    • الشفافية وروح المسؤولية في
        
    • الشفافية والخضوع للمساءلة في
        
    • الشفافية والمحاسبة في
        
    • الشفافية والمساءلة بشأن
        
    La descentralización y el traspaso de funciones debe combinarse además con medidas que garanticen la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión pública. UN ويجب أيضا أن يكون انتقال الوظائف هذا مصحوبا بتدابير تصون الشفافية والمساءلة في الحكم واﻹدارة.
    Crear relaciones de colaboración entre el gobierno y la sociedad civil para asegurar la transparencia y la rendición de cuentas en el proceso presupuestario. UN ويتعين إنشاء شراكات بين الحكومات والمجتمع المدني لضمان الشفافية والمساءلة في عملية الميزنة.
    El acceso a información geoespacial fiable obtenida desde el espacio facilitaría y promovería una mayor transparencia y la rendición de cuentas en las actividades de los gobiernos e intensificaría la comunicación de información para el desarrollo sostenible. UN وأفيد بأن من شأن الحصول على معلومات جغرافية مستشعرة من الفضاء، يمكن الاعتماد عليها، أن يسهّل الشفافية والمساءلة في العمل الحكومي وأن يعززهما بقدر أكبر، وأن يدعم كذلك نقل المعلومات والتنمية المستدامة.
    La descentralización y la transferencia de poderes a los órganos locales también han reforzado la transparencia y la rendición de cuentas en la promoción de las cuestiones relacionadas con la mujer. UN وذكرت أن الشفافية والمساءلة في تعزيز النهوض بمسائل المرأة عززتهما أيضا اللامركزية ونقل السلطة إلى الهيئات المحلية.
    Por otra parte, la vigilancia debe servir también para garantizar la transparencia y la rendición de cuentas en el cumplimiento de las obligaciones contraídas por los Estados en materia de derechos humanos. UN ومـن جهة أخرى، ينبغي أن يكفل الرصد أيضا الشفافية والمساءلة في تنفيذ التزامات حقوق الإنسان التي تقطعها الدول.
    B. El derecho al desarrollo: la transparencia y la rendición de cuentas en la UN باء - الحق في التنمية: الشفافية والمساءلة في استخدام الإيرادات 31-32 18
    Esa medida pone de manifiesto el compromiso del Gobierno de aumentar la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de las finanzas públicas. UN ويجسد هذا الاتفاق التزام الحكومة بتعزيز الشفافية والمساءلة في إدارتها للأموال العامة.
    Apoyamos la decisión de aumentar la transparencia y la rendición de cuentas en la labor de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN وندعم القرار المتعلق بتعزيز الشفافية والمساءلة في عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في الأمم المتحدة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad insistieron en la necesidad de mejorar la transparencia y la rendición de cuentas en el Fondo actual y en el que lo reemplazase. UN وأعرب أعضاء المجلس عن الحاجة إلى زيادة الشفافية والمساءلة في الصندوق الحالي والصندوق الذي سيخلفه مستقبلا.
    El orador solicita ejemplos del uso de tecnologías modernas que garanticen la transparencia y la rendición de cuentas en los asesinatos selectivos. UN وطلب تقديم أمثلة على استخدام التكنولوجيا الحديثة لضمان الشفافية والمساءلة في عمليات القتل المستهدف.
    Se necesitan mecanismos adecuados para mejorar la transparencia y la rendición de cuentas en la aprobación y el uso de dichos recursos y la presentación de informes al respecto. UN وثمة حاجة إلى آليات مناسبة لتعزيز الشفافية والمساءلة في عمليات الموافقة على هذه الموارد واستخدامها والإبلاغ عنها.
    Con ello se pretendía que en virtud del Tratado se estableciera un nuevo marco multilateral para la transparencia y la rendición de cuentas en relación con el comercio de armas. UN وهدف المعاهدة، لدى القيام بذلك، هو توفير إطار جديد متعدد الأطراف لإرساء الشفافية والمساءلة في مجال تجارة الأسلحة.
    Además, la UNODC concluyó dos proyectos relacionados con la transparencia y la rendición de cuentas en los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento en México y Nicaragua. UN وأتمّ المكتب أيضاً مشروعين في مجالي الشفافية والمساءلة في خدمات المياه والإصلاح في المكسيك ونيكارغوا.
    Incrementar la transparencia y la rendición de cuentas en el sistema del Estado es un medio importante para combatir tanto la tortura y los malos tratos como la corrupción. UN وتعزيز الشفافية والمساءلة في نظام الدولة وسيلة مهمة لمكافحة كل من التعذيب وسوء المعاملة من جهة، والفساد من جهة أخرى.
    Los periodistas ayudaban a asegurar la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de los asuntos públicos y otras cuestiones de interés público. UN ويساعد الصحفيون على ضمان الشفافية والمساءلة في إدارة الشؤون العامة والمسائل المتعلقة بالمصلحة العامة.
    Incrementar la transparencia y la rendición de cuentas en el sistema del Estado es un medio importante para combatir tanto la tortura y los malos tratos como la corrupción. UN وتعزيز الشفافية والمساءلة في نظام الدولة وسيلة مهمة لمكافحة كل من التعذيب وسوء المعاملة من جهة، والفساد من جهة أخرى.
    Contribuyó también al séptimo Objetivo con campañas de promoción para garantizar la transparencia y la rendición de cuentas en el sector del petróleo. UN وأسهمت أيضا في تحقيق الهدف 7 من خلال الدعوة إلى كفالة الشفافية والمساءلة في قطاع النفط.
    La UNCTAD debe seguir analizando las cuestiones relativas a la transparencia y la rendición de cuentas en el ámbito de las inversiones en recursos naturales. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تحليله للمسائل المتصلة بالشفافية والمساءلة في مجال الاستثمار في الموارد الطبيعية.
    :: Asesoramiento al Gobierno, mediante reuniones periódicas, sobre la descentralización de instituciones clave, la transparencia y la rendición de cuentas en ellas, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, en particular el PNUD y otros organismos internacionales de asistencia UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن اللامركزية، وبشأن الشفافية والمساءلة داخل المؤسسات الرئيسية، في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وغيره من وكالات المعونة الدولية وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة
    Si bien son muchas las instituciones involucradas en el imperio de la ley y es fundamental la promoción de la transparencia y la rendición de cuentas en toda la administración pública, merecen especial atención las instituciones claves del poder judicial, la policía y el servicio penitenciario. UN وفي حين تشارك مؤسساتٌ كثيرة في إرساء سيادة القانون فيها، ويكتسب تعزيز الشفافية والمساءلة على مستوى الإدارة العامة ككل أهميةً بالغة، يبقى عمل كلٌّ من المؤسسات القضائية الرئيسية وجهاز الشرطة والإصلاحيات جديراً باهتمامٍ خاص.
    Los Estados también subrayaron que era preciso disponer de recursos suficientes para reforzar la transparencia y la rendición de cuentas en relación con la financiación de las candidaturas y los partidos políticos y los gastos electorales. UN كما شدَّدت الدول على أن تحسين عنصريْ الشفافية والمساءلة فيما يخص تمويل المرشحين والأحزاب السياسية والإنفاق الانتخابي يتطلب توفير موارد كافية.
    Se deberá alentar a los países y a los organismos donantes a que velen por la transparencia y la rendición de cuentas en relación con el dinero que entreguen a los dirigentes y organismos de Somalia a fin de que se pueda reducir al mínimo el riesgo de que la asistencia se desvíe hacia la adquisición de armas. UN 81 - وينبغي تشجيع البلدان والوكالات المانحة على كفالة الشفافية والمساءلة عن الأموال المقدمة إلى القادة والوكالات في الصومال للتقليل إلى أدنى حد من خطر تحويل المعونات إلى شراء الأسلحة.
    Es fundamental contar con una OIG independiente para velar por la transparencia y la rendición de cuentas en las operaciones y la gestión del ACNUR. UN فلا غنى عن استقلال مكتب المفتش العام لكي تكون عمليات المفوضية وإدارتها متسمة بالشفافية وخاضعة للمساءلة.
    1.13 Los indicadores de progreso serían la prestación de asistencia electoral a los Estados Miembros en respuesta a sus solicitudes y el incremento de la transparencia y la rendición de cuentas en los procesos electorales de los Estados Miembros que soliciten asistencia para la celebración de elecciones. UN 1-13 مؤشرات الإنجاز هي تقديم المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء استجابة لطلبها، وزيادة الشفافية وروح المسؤولية في العمليات الانتخابية للدول الأعضاء التي تطلب المساعدة لإجراء الانتخابات.
    Por último, la Secretaría debe asegurar la transparencia y la rendición de cuentas en todas las etapas del examen de la capacidad civil. UN وأخيرا، يتعين على الأمانة العامة ضمان الشفافية والخضوع للمساءلة في كل مرحلة من مراحل استعراض القدرات المدنية.
    Los parlamentos tienen la responsabilidad particular de garantizar la transparencia y la rendición de cuentas en el proceso de reforma económica y financiera; tienen el deber de interrogar a los ministros y de exigirles que respondan de la forma más estricta posible por el cumplimiento de lo acordado en las reuniones internacionales. UN وتضطلع البرلمانات بمسؤولية خاصة لضمان الشفافية والمحاسبة في عمليات الإصلاح الاقتصادي والمالي، وعليها واجب مساءلة الوزراء ومحاسبتهم أشد المحاسبة على تنفيذ ما اتُّفق عليه في الاجتماعات الدولية.
    Entre ellas cabe mencionar el requisito de dar un preaviso público oportuno de la contratación con un único proveedor como salvaguardia esencial; de esa manera se pone a prueba la presunción de la entidad adjudicadora de que existe un proveedor o contratista exclusivo y se refuerza así la transparencia y la rendición de cuentas en ese aspecto de la práctica de la contratación pública. UN ومن بين تلك التدابير اشتراط إصدار إشعار علني مسبق بشأن الاشتراء من مصدر واحد كضمانة أساسية: فهو يختبر مدى صحة افتراض الجهة المشترية وجودَ مورِّد أو مقاول حصري، مما يعزز عنصري الشفافية والمساءلة بشأن هذا الجانب من عملية الاشتراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus